თარგმანი

 თარგმანი ჰქვია პროცესს, რომლის დროსაც ინფორმაცია გადაგვაქვს ერთი ენიდან მეორეზე, თუმცა თარგმნა ენების ცოდნასთან ერთად, კულტურულ გაგებას, ანალიტიკურ აზროვნებასა და კრეატიულობასაც მოითხოვს.
თარგმანის სფერო მოიცავს მრავალ ტიპსა და მეთოდს, რომლებიც გამოიყენება სხვადასხვა კონტექსტში.
თარგმანის ძირითადი ტიპებია: 
წერილობითი თარგმანი: ამ ტიპის თარგმანს ასრულებს მთარგმნელი, რომელიც მუშაობს წერილობით ტექსტებზე. ეს შეიძლება იყოს წიგნები, სტატიები, დოკუმენტები, ვებგვერდები და ა.შ. 
ზეპირი თარგმანი: ამ ტიპის თარგმანს ასრულებს თარჯიმანი, რომელსაც აქვს შესაბამისი გამოცდილება ზეპირ-მეტყველების თარგმნაში. 
ზეპირი თარგმანი კიდევ ორ ქვეტიპად იყოფა:
 ა) თანმიმდევრული თარგმანი: თარჯიმანი ისმენს მოსაუბრის რამდენიმე წინადადებას ან აბზაცს და შემდეგ თარგმნის.
 ბ) სინქრონული თარგმანი: თარჯიმანი თარგმნის მოსაუბრესთან ერთად, თითქმის ერთდროულად.
პრემიუმი თარგმნა სხვადასხვა ენაზე
თარგმნა სხვადასხვა ენაზე
pin თბილისი
სერვის +
5.0
star icon
star icon
star icon
star icon
star icon
| 21 შეფასება

გთავაზობთ პროფესიონალურ მთარგმნელობით და ნოტარიულად დამოწმების მომსახურებას, უმოკლეს ვადაში შემდეგ ენებზე: პოლონური, ინგლისური, რუსული, გერმანული, ფრანგული, ესპანური,პორტუგალიური, იტალიური, სომხური, აზერბაიჯანული, თურქული, უნგრული, სლოვაკური, ჩეხური, ლიტვური, ლატვიური, ჩინური, კორეული, სპარსული (ირანული), ივრითი, იაპონური, ბერძნული, უკრაინული, ბულგარული, რუმინული, ჰოლანდიური, შვედური, ნორვეგიული, ფინური, არაბული. სერტფიცირებული მთარგმნელები გადაგითარგმნით ყველანაირ საბუთს და დავამოწმებთ ნოტარიულად. თარგმნის გარდა, ჩვენთან შეგიძლიათ ისარგებლოთ შემდეგი სერვისებით: • CV-ის (რეზიუმეს) შექმნა და/ან თარგმნა • პრეზენტაციის (PowerPoint) დამზადება და/ან თარგმნა • სამოტივაციო წერილის შედგენა და/ან თარგმნა სამსახურისა თუ სასურველი კონკურსისთვის/სასწავლო პროგრამისთვის • ტექსტის რედაქტირება დამატებითი ინფორმაციისთვის დაგვირეკეთ

video icon სერტიფიკატი
ვექ თრანსლეიშენს
599 14 ** **
პრემიუმი სამედიცინო თარგმნა
სამედიცინო თარგმნა
pin თბილისი
5.0
star icon
star icon
star icon
star icon
star icon
| 4 შეფასება

სამედიცინო დოკუმენტაციის თარგმნას ყველა ენაზე (სურვილისამებრ, ნოტარიული დამოწმებით ან/და მთარგმნელის ბეჭდით). - სამედიცინო დოკუმენტაციას თარგმნიან დიპლომირებული ექიმები სამედიცინო დოკუმენტების თარგმანი მოითხოვს არამხოლოდ უცხო ენის სრულყოფილად ცოდნას, არამედ სამედიცინო ტერმინოლოგიაში გარვკევასა და მის დახვეწას. ხშირად, არასწორად ნათარგმნი სამედიცინო დოკუმენტი ფატალური შედეგის მომტანია, ამიტომაც აუცილებელია ასეთ დოკუმენტთა თარგმნა მივანდოთ იმ პირს, რომელიც სპეციალიზებულია აღნიშნულ დარგში. * ფორმა 100 * კლინიკური გამოკვლევები (კომპიუტერული ტომოგრაფია, მაგნიტურ-რეზონანსული ტომოგრაფია, სისხლის საერთო ანალიზი, შარდის საერთო ანალიზი და ა.შ.) * მედიკამენტთა რეგისტრაციის დოკუმენტაცია * წამლებისა და კოსმეტიკური საშუალებების ეტიკეტირება * სარეგისტრაციო ანკეტები * ინფორმირებული თანხმობის ფორმები * ოქმები

profile avatar მამუკა
514 95 ** **
პრო თარგმნა ყველა ენაზე ნოტარიული დამოწმებით
თარგმნა ყველა ენაზე ნოტარიული დამოწმებით

გთავაზობთ თარგმნას ყველა ენაზე. ნოტარიულად დაგიმოწმებთ ნებისმიერი თემატიკისა და სირთულის ტექსტს/საბუთს - ევროპული და აღმოსავლური ენებიდან ქართულად და პირიქით. შესაძლებელია, დისტანციურად დაკავშირება "ვაიბერზე" და ელფოსტით. ერთი გვერდის ღირებულება დაანგარიშდება კონკრეტული ენის ტექსტის სირთულისა და მოცულობის მიხედვით. გითარგმნის შემდეგი ენებიდან ქართულ ენაზე და პირიქით : არაბული, სპარსული, ბულგარული, ბერძნული, გერმანული, თურქული, იტალიური, ივრითი, იაპონური, ჰოლანდიური, პოლონური, უკრაინული, ლიტვური, ესპანური, ფრანგული, შვედური, ნორვეგიული, ფინური, დანიური, უნგრული, სომხური, რუსული, აზერბაიჯანული, ჩეხური, სლოვაკური, პორტუგალიური, ჩინური, სერბული, მაკედონიური, იუგოსლავური, ლატვიური, ინგლისური, რუსული, ესტონური, ოსური, აფხაზური, ყაზახური, უზბეკური, ყირგიზული, ტაჯიკური, ბელორუსული, ხორვატული, რუმინული, მოლდავური, ბელგიური (ჰოლანდიური), სლოვენური

თარჯიმანი თარგმანი იტალიური ენის თარჯიმანი თარგმნა ინგლისურიდან თარგმნა ყველა ენაზე გერმანული ენის თარჯიმანი სპარსული ენის თარჯიმანი თარგმანი ქართულ ინგლისური თარგმნა ქართულიდან თარგმნა რუსულიდან პოლონური ენის თარჯიმანი ბერძნული ენის თარჯიმანი თარგმნა და ნოტარიულად დამოწმება ქართულ ინგლისური წინადადებების თარგმნა თარგმნა ტექსტის სწორი თარგმნა რუსულ ქართული თარგმნა ქართულ რუსული ტექსტის თარგმნა
ტელეფონი 599 47 ** **
პრო თარგმნა ყველა ენაზე ნოტარიული დამოწმებით
თარგმნა ყველა ენაზე ნოტარიული დამოწმებით

თარჯიმანთა ბიურო ,,ლინგვისტიკა", რომელიც დაკომპლექტებულია მაღალპროფესიონალი, დიპლომირებული თარჯიმნებით, გთავაზობთ ნებისმიერი სირთულის დოკუმენტაციის თარგმნას, სწრაფად და ხარისხიანად, საჭიროების შემთხვევაში ნოტარიული დამოწმებით. ვმუშაობთ ისეთი ვიწროპროფილური დოკუმენტაციის თარგმნაზე, როგორიცაა იურიდიული, სამედიცინო, ბიზნეს-მარკეტინგული, საფინანსო-ბუღალტრული და სხვ. თარგმნას ვახორციელებთ შემდეგ ენებზე/ენებიდან: ინგლისური, რუსული, ფრანგული, გერმანული, პოლონური, აზერბაიჯანული, სომხური, ივრითული, უკრაინული, იტალიური, თურქული, სპარსული და სხვ. ჩვენი ბიურო მეტი კომფორტისათვის გთავაზობთ ონლაინ მომსახურებასაც, რომლის ფარგლებშიც სახლიდან/ოფისიდან გაუსვლელად შეძლებთ თქვენთვის სასურველი დოკუმენტაციის თარგმნას. ბიურო იძლევა ხარისხის გარანტიას.

თარჯიმანი თარგმანი იტალიური ენის თარჯიმანი თარგმნა ინგლისურიდან თარგმნა ყველა ენაზე გერმანული ენის თარჯიმანი სპარსული ენის თარჯიმანი თარგმანი ქართულ ინგლისური თარგმნა ქართულიდან თარგმნა რუსულიდან პოლონური ენის თარჯიმანი ბერძნული ენის თარჯიმანი თარგმნა და ნოტარიულად დამოწმება ქართულ ინგლისური წინადადებების თარგმნა თარგმნა ტექსტის სწორი თარგმნა რუსულ ქართული თარგმნა ქართულ რუსული ტექსტის თარგმნა
ტელეფონი 599 24 ** **

გადათარგმნა

  გადათარგმნა გულისხმობს ერთ ენაზე არსებული ინფორმაციის მეორეზე გადატანას ისე, რომ მაქსიმალურად შენარჩუნდეს შინაარსი, სტილი და ემოციური დატვირთვა.
 თარგმნა რამდენიმე ეტაპს მოიცავს:
 თავდაპირველად მთარგმნელი სიღრმისეულად ეცნობა საწყის ტექსტს, რათა სრულად გაიგოს მისი შინაარსი, კონტექსტი და სტილისტური თავისებურებები.
 ტექსტის გაცნობის შემდეგ, ხშირად საჭიროა სპეციფიკური ტერმინების შესწავლა და მათი შესატყვისების ძიება, ამ ეტაპს ტერმინების კვლევის ეტაპი შეგვიძლია ვუწოდოთ.
 კვლევას მოჰყვება უშუალოდ ტექსტის თარგმნის პროცესი, ამ ეტაპზე ხდება ტექსტის გადატანა ერთი ენიდან მეორეზე და გულისხმობს როგორც ცალკეული სიტყვების თარგმანს, ასევე აზრისა და კონტექსტის გადმოცემას.
 დასკვნითი ეტაპია ნათარგმნი ტექსტის რედაქტირება, რათა ტექსტი მაქსიმალურად ბუნებრივად ჟღერდეს სამიზნე ენაზე და გრამატიკული, ორთოგრაფიული და სტილისტური შეცდომების გასწორება.

მომხმარებლის შეფასებები

თარგმნა / სანოტარო მომსახურება სურათი
თარგმნა / სანოტარო მომსახურება
დათო
star icon
star icon
star icon
star icon
star icon
2024-11-14 14:19:49

სერვისი არის კარგი, სასიამოვნოა კომუნიკაცია სერვისის მომწოდებელთან. ტექსტი იყო მარტივი და თარგმნის ხარისხზე შეფასებას ვერ ვიტყვი, რაც იყო - კარგია, რთული ტექსტი არ ვიცი. მაგრამ რეკომენდაციას გავუწევ, როგორც მაღალი ხარისხის, კარგ მომსახურებას ადეკვატურ, საკმაოდ ლოიალურ, ფასად. მომავალშიც თუ დამჭირდა - ისარგებლებ.

სამედიცინო თარგმნა სურათი
სამედიცინო თარგმნა
გია ნემსაძე
star icon
star icon
star icon
star icon
star icon
2024-11-14 11:35:42

კარგი ადამიანი ხართ ბ-ნ მამუკა, მადლობლები ვართ მთელი ოჯახი გაწეული შრომისათვის

თარგმნა ყველა ენაზე ნოტარიული დამოწმებით სურათი
თარგმნა ყველა ენაზე ნოტარიული დამოწმებით
გიორგი
star icon
star icon
star icon
star icon
star icon
2024-11-06 11:31:52

სწრაფი და ხარისხიანი მომსახურება, ადეკვატური ფასით

თარგმნა ყველა ენაზე ნოტარიული დამოწმებით სურათი
თარგმნა ყველა ენაზე ნოტარიული დამოწმებით
ფატი
star icon
star icon
star icon
star icon
star icon
2024-11-05 17:09:01

ოპერატიულები და კომფორტულები, ფასებიც მისაღები და მოქნილები რაც ყველაზე მნიშვნელოვანია!

თარგმნა ყველა ენაზე ნოტარიული დამოწმებით სურათი
თარგმნა ყველა ენაზე ნოტარიული დამოწმებით
პეტრე
star icon
star icon
star icon
star icon
star icon
2024-11-05 14:36:59

სწრაფი და ხარისხიანი მომსახურება გამიწიეს, მაქსიმალური სისწრაფით, მისაღები ფასით და ხარისხით

თარგმნა ყველა ენაზე ნოტარიული დამოწმებით სურათი
თარგმნა ყველა ენაზე ნოტარიული დამოწმებით
თეონა
star icon
star icon
star icon
star icon
star icon
2024-11-04 18:20:27

მართლაც რომ მოწესრიგებული სტაფი,ოფისი სადაც გესიამოვნება შესვლა. კარგი თარგმანი და იდეალური ფასები.მადლობა დიდი ლიკას ამ ორგანიზებულობისთვის! ყოჩაღ!

თარჯიმნის შერჩევის კრიტერიუმები

თარჯიმნის მომსახურება შესაძლოა დაგვჭირდეს სხვადასხვა სიტუაციაში: საერთაშორისო კონფერენციაზე, საქმიან შეხვედრაზე, სასამართლო პროცესსა თუ სამედიცინო კონსულტაციის დროს. 
სწორად შერჩეული თარჯიმანი უზრუნველყოფს ორ მხარეს შორის წარმატებულ კომუნიკაციას.
განვიხილოთ ძირითადი კრიტერიუმები, რომლებიც სასურველია გავითვალისწინოთ შერჩევისას.
კვალიფიციური თარჯიმნის შერჩევა იწყება მისი პროფესიული მომზადების შეფასებით. 
მნიშვნელოვანია, რომ შერჩეულ კანდიდატს ჰქონდეს შესაბამისი განათლება თარგმანის სფეროში.
პროფესიონალი თარჯიმანი, როგორც წესი, ფლობს დიპლომს ან სერტიფიკატებს, რაც ადასტურებს მის კომპეტენციას. საყურადღებოა საერთაშორისოდ აღიარებული სერტიფიკატები, განსაკუთრებით მაშინ, როცა საქმე ეხება მნიშვნელოვან, საერთაშორისო ღონისძიებებს.
მეორე მნიშვნელოვან კრიტერიუმს ენების ცოდნის დონე წარმოადგენს.
პროფესიონალი მთარგმნელი მაღალ დონეზე უნდა ფლობდეს  როგორც წყარო, ისე სამიზნე ენას.
მნიშვნელოვანია, რომ თარჯიმანს ესმოდეს სხვადასხვა აქცენტი და დიალექტი, რადგან რეალურ სიტუაციებში ხშირად გვხვდება მრავალფეროვანი მეტყველება.
 მესამე კრიტიკულ ფაქტორს სამუშაო გამოცდილება წარმოადგენს -  გამოცდილება უნდა შეესაბამებოდეს კონკრეტულ სფეროს და ღონისძიების ტიპს.
ეს მოიცავს როგორც მცირე შეხვედრებს, ისე მსხვილ საერთაშორისო კონფერენციებს. 
მაგალითად, სასამართლო თარჯიმანს უნდა ჰქონდეს სპეციფიკური გამოცდილება იურიდიულ სფეროში, სამედიცინო თარჯიმანს კი - ჯანდაცვის სფეროში.
 გამოცდილების შემოწმება შესაძლებელია რეკომენდაციების გადამოწმებით და წინა დამკვეთებთან გასაუბრებით.
მნიშვნელოვანია პროფესიული უნარ-ჩვევები - თარჯიმანს უნდა შეეძლოს რამდენიმე ამოცანაზე ერთდროულად მუშაობა, სწრაფად აზროვნება, კონცენტრაცია.
რიგ შემთხვევაში მნიშნველოვანია იმპროვიზაციისა და სწრაფი გადაწყვეტილებების მიღების უნარი.
როცა თარჯიმანს უწევს სინქრონული თარგმანი, ამ შემთხვევაში განსაკუთრებით მნიშვნელოვანია სწრაფი რეაქცია და სტრესის მართვის შესაძლებლობა.
თანმიმდევრული თარგმანის დროს კი - კარგი ჩანაწერების კეთების უნარი და ხანგრძლივი კონცენტრაციის შენარჩუნება.
აუცილებელი კრიტერიუმებია პიროვნული თვისებები და პროფესიული ეთიკა.
თარჯიმანი უნდა იყოს პუნქტუალური, საიმედო, შეეძლოს ნეიტრალური პოზიციისა და კონფიდენციალურობის შენარჩუნება.
მაღალი დონის შეხვედრებზე მუშაობისას აუცილებელია კარგი კომუნიკაციის უნარები და ეტიკეტის ცოდნა.
თანამედროვე ეპოქაში თარჯიმნის შერჩევის კრიტერიუმებს, კიდევ ერთი, მნიშვნელოვანი დეტალი - ტექნიკური უნარ-ჩვევების ფლობა დაემატა. 
პანდემიის პერიოდსა და შემდგომაც აქტიური გახდა 
ონლაინ თარგმნა, რაც პროცესში გულისხმობს სხვადასხვა ციფრული პლატფორმების გამოყენებას, როგორიცაა, 
Zoom, WebEx და Microsoft Teams.
მნიშვნელოვანია აუდიო აღჭურვილობის გამოყენების ცოდნა, განსაკუთრებით ტექნიკური ხარვეზების სწრაფად აღმოჩენისა და აღმოფხვრის უნარი.
თანამედროვე თარჯიმნის არსენალში მნიშვნელოვანი ადგილი უკავია სპეციალიზებულ პროგრამულ უზრუნველყოფას.
ეს მოიცავს თარგმანის მეხსიერების პროგრამებს, ტერმინოლოგიურ ბაზებს და კომპიუტერული თარგმანის ინსტრუმენტებს. 
ამ ტექნოლოგიების ეფექტური გამოყენება საშუალებას აძლევს თარჯიმანს, მნიშვნელოვნად გააუმჯობესოს თარგმანი.
განსაკუთრებულ მნიშვნელობას იძენს კიბერუსაფრთხოების საკითხები.
თარჯიმანმა უნდა იცოდეს კონფიდენციალური ინფორმაციის დაცვის მეთოდები, უსაფრთხო კავშირის გამოყენება და მონაცემთა დაშიფვრის საფუძვლები.
რაც განსაკუთრებით მნიშვნელოვანია დიპლომატიური თარგმანების შემთხვევაში.
ტექნოლოგიების სწრაფი განვითარების პირობებში, აუცილებელია მუდმივი თვითგანვითარება და ახალი ტექნიკური უნარ-ჩვევების შეძენა. 
ამ გამოწვევების წარმატებით დაძლევა საშუალებას აძლევს თარჯიმანს, იყოს კონკურენტუნარიანი და მოთხოვნადი სპეციალისტი არა მხოლოდ ადგილობრივ, არამედ გლობალურ ბაზარზეც.

მსგავსი ძიებები

hash
თარჯიმანი 7 განცხადება
arrow right
hash
თარგმანი 8 განცხადება
arrow right
hash
იტალიური ენის თარჯიმანი 6 განცხადება
arrow right
hash
თარგმნა ინგლისურიდან 6 განცხადება
arrow right
hash
თარგმნა ყველა ენაზე 7 განცხადება
arrow right
hash
გერმანული ენის თარჯიმანი 6 განცხადება
arrow right
hash
სპარსული ენის თარჯიმანი 5 განცხადება
arrow right
hash
თარგმანი ქართულ ინგლისური 6 განცხადება
arrow right
hash
თარგმნა ქართულიდან 6 განცხადება
arrow right
hash
თარგმნა რუსულიდან 6 განცხადება
arrow right
hash
პოლონური ენის თარჯიმანი 5 განცხადება
arrow right
hash
ბერძნული ენის თარჯიმანი 6 განცხადება
arrow right
hash
თარგმნა და ნოტარიულად დამოწმება 11 განცხადება
arrow right
hash
ქართულ ინგლისური წინადადებების თარგმნა 12 განცხადება
arrow right
hash
თარგმნა ტექსტის 8 განცხადება
arrow right
hash
სწორი თარგმნა 8 განცხადება
arrow right
hash
რუსულ ქართული თარგმნა 6 განცხადება
arrow right
hash
ქართულ რუსული ტექსტის თარგმნა 6 განცხადება
arrow right
hash
თარჯიმანი ონლაინ 3 განცხადება
arrow right
hash
სინქრონული თარგმანი 1 განცხადება
arrow right

მსგავსი კატეგორიები

ხშირად დასმული კითხვები

​რას გულისხმობს ISO სერტიფიცირება თარგმანის სფეროში?

ISO სერტიფიცირება (მაგალითად, ISO 17100) არის საერთაშორისო სტანდარტი, რომელიც ადასტურებს თარჯიმანთა ბიუროს მომსახურების ხარისხს. 
მოიცავს მოთხოვნებს თარჯიმნების კვალიფიკაციის, პროცესების მართვისა და ხარისხის კონტროლის მიმართ.

​რა არის თარგმანი?

თარგმანი არის კომპლექსური  პროცესი, რომლის დროსაც ხდება ერთ ენაზე გამოხატული აზრების, იდეების, ემოციებისა და კულტურული ელემენტების გადატანა მეორე ენაზე.
ეს არ არის მხოლოდ სიტყვების მექანიკური ჩანაცვლება, მოითხოვს ღრმა გააზრებას, კულტურულ ცოდნასა და ენობრივ ოსტატობას.

​რა უნარ-ჩვევები სჭირდება კარგ მთარგმნელს?

ტექსტის თარგმნა გულისხმობს არა მხოლოდ გრამატიკისა და ლექსიკის ფლობას, არამედ იდიომების, კულტურული ნიუანსებისა და სტილისტური თავისებურებების გაგებას.
მთარგმნელს ენების ცოდნასთან ერთად სჭირდება ანალიტიკური აზროვნება, რათა სწორად გააანალიზონ ტექსტის სტრუქტურა და ლოგიკა.
რადგან მთარგმნელს უწევს სხვადასხვა თემატიკის ტექსტებზე მუშაობა მნიშვნელოვანია ფართო ერუდიცია და მუდმივი თვითგანვითარების სურვილი.

​რა არის თავისუფალი თარგმანი?

თავისუფალი თარგმანი არის მიდგომა, რომელიც ორიენტირებულია ტექსტის აზრის და ემოციური შინაარსის გადმოცემაზე, სამიზნე ენისთვის ბუნებრივი ფორმით.
ამ დროს შესაძლებელია წინადადებების გადაადგილება, გაერთიანება ან დაყოფა, იდიომების შეცვლა ეკვივალენტური გამოთქმებით, კულტურული ადაპტაცია და სხვა ცვლილებები, რაც საჭიროა ტექსტის ბუნებრივი ჟღერადობისთვის. 
თავისუფალი თარგმანი არ ნიშნავს თვითნებობას - მთარგმნელი ინარჩუნებს ორიგინალის ძირითად აზრს, ტონალობას და სტილისტურ მახასიათებლებს.