თარგმანი ქართულ ინგლისური

 თანამედროვე სამყაროში, სადაც საერთაშორისო ურთიერთობები სულ უფრო მჭიდრო ხდება, ხარისხიანი თარგმანი განსაკუთრებულ მნიშვნელობას იძენს.
თუ გჭირდებათ თარგმანი ქართულ ინგლისური ან სხვა ნებისმიერი ენის მიმართულებით, პროფესიონალი მთარგმნელები დაგეხმარებიან მაღალი ხარისხის თარგმანის შესრულებაში.
ისინი დაგეხმარებიან ნებისმიერი სირთულის მასალის გადათარგმნაში, იქნება ეს საქმიანი დოკუმენტაცია, სამედიცინო ჩანაწერები, იურიდიული დოკუმენტები, ტექნიკური ტექსტები თუ მხატვრული ლიტერატურა.
თარგმნის პროცესში განსაკუთრებული ყურადღება ექცევა არა მხოლოდ ენობრივ სიზუსტეს, არამედ კონტექსტის, დარგობრივი სპეციფიკისა და კულტურული თავისებურებების გათვალისწინებასაც.
პროფესიონალი მთარგმნელი მუდმივად აახლებს საკუთარ ცოდნას და იყენებს თანამედროვე ტექნოლოგიებს, რაც უზრუნველყოფს სწრაფ და ხარისხიან მომსახურებას.
ჩვენს პლატფორმაზე იპოვნით განცხადებებს, როგორც კერძო მთარგმნელებისა და თარჯიმნების შესახებ, ასევე თარჯიმანთა ბიუროს მიერ განთავსებულს.
პრემიუმი თარგმნა სხვადასხვა ენაზე
თარგმნა სხვადასხვა ენაზე
pin თბილისი
სერვის +
5.0
star icon
star icon
star icon
star icon
star icon
| 21 შეფასება

გთავაზობთ პროფესიონალურ მთარგმნელობით და ნოტარიულად დამოწმების მომსახურებას, უმოკლეს ვადაში შემდეგ ენებზე: პოლონური, ინგლისური, რუსული, გერმანული, ფრანგული, ესპანური,პორტუგალიური, იტალიური, სომხური, აზერბაიჯანული, თურქული, უნგრული, სლოვაკური, ჩეხური, ლიტვური, ლატვიური, ჩინური, კორეული, სპარსული (ირანული), ივრითი, იაპონური, ბერძნული, უკრაინული, ბულგარული, რუმინული, ჰოლანდიური, შვედური, ნორვეგიული, ფინური, არაბული. სერტფიცირებული მთარგმნელები გადაგითარგმნით ყველანაირ საბუთს და დავამოწმებთ ნოტარიულად. თარგმნის გარდა, ჩვენთან შეგიძლიათ ისარგებლოთ შემდეგი სერვისებით: • CV-ის (რეზიუმეს) შექმნა და/ან თარგმნა • პრეზენტაციის (PowerPoint) დამზადება და/ან თარგმნა • სამოტივაციო წერილის შედგენა და/ან თარგმნა სამსახურისა თუ სასურველი კონკურსისთვის/სასწავლო პროგრამისთვის • ტექსტის რედაქტირება დამატებითი ინფორმაციისთვის დაგვირეკეთ

video icon სერტიფიკატი
ვექ თრანსლეიშენს
599 14 ** **
პრო თარგმნა ყველა ენაზე ნოტარიული დამოწმებით
თარგმნა ყველა ენაზე ნოტარიული დამოწმებით

გთავაზობთ თარგმნას ყველა ენაზე. ნოტარიულად დაგიმოწმებთ ნებისმიერი თემატიკისა და სირთულის ტექსტს/საბუთს - ევროპული და აღმოსავლური ენებიდან ქართულად და პირიქით. შესაძლებელია, დისტანციურად დაკავშირება "ვაიბერზე" და ელფოსტით. ერთი გვერდის ღირებულება დაანგარიშდება კონკრეტული ენის ტექსტის სირთულისა და მოცულობის მიხედვით. გითარგმნის შემდეგი ენებიდან ქართულ ენაზე და პირიქით : არაბული, სპარსული, ბულგარული, ბერძნული, გერმანული, თურქული, იტალიური, ივრითი, იაპონური, ჰოლანდიური, პოლონური, უკრაინული, ლიტვური, ესპანური, ფრანგული, შვედური, ნორვეგიული, ფინური, დანიური, უნგრული, სომხური, რუსული, აზერბაიჯანული, ჩეხური, სლოვაკური, პორტუგალიური, ჩინური, სერბული, მაკედონიური, იუგოსლავური, ლატვიური, ინგლისური, რუსული, ესტონური, ოსური, აფხაზური, ყაზახური, უზბეკური, ყირგიზული, ტაჯიკური, ბელორუსული, ხორვატული, რუმინული, მოლდავური, ბელგიური (ჰოლანდიური), სლოვენური

თარჯიმანი თარგმანი იტალიური ენის თარჯიმანი თარგმნა ინგლისურიდან თარგმნა ყველა ენაზე გერმანული ენის თარჯიმანი სპარსული ენის თარჯიმანი თარგმანი ქართულ ინგლისური თარგმნა ქართულიდან თარგმნა რუსულიდან პოლონური ენის თარჯიმანი ბერძნული ენის თარჯიმანი თარგმნა და ნოტარიულად დამოწმება ქართულ ინგლისური წინადადებების თარგმნა თარგმნა ტექსტის სწორი თარგმნა რუსულ ქართული თარგმნა ქართულ რუსული ტექსტის თარგმნა
ტელეფონი 599 47 ** **
პრო თარგმნა ყველა ენაზე ნოტარიული დამოწმებით
თარგმნა ყველა ენაზე ნოტარიული დამოწმებით

თარჯიმანთა ბიურო ,,ლინგვისტიკა", რომელიც დაკომპლექტებულია მაღალპროფესიონალი, დიპლომირებული თარჯიმნებით, გთავაზობთ ნებისმიერი სირთულის დოკუმენტაციის თარგმნას, სწრაფად და ხარისხიანად, საჭიროების შემთხვევაში ნოტარიული დამოწმებით. ვმუშაობთ ისეთი ვიწროპროფილური დოკუმენტაციის თარგმნაზე, როგორიცაა იურიდიული, სამედიცინო, ბიზნეს-მარკეტინგული, საფინანსო-ბუღალტრული და სხვ. თარგმნას ვახორციელებთ შემდეგ ენებზე/ენებიდან: ინგლისური, რუსული, ფრანგული, გერმანული, პოლონური, აზერბაიჯანული, სომხური, ივრითული, უკრაინული, იტალიური, თურქული, სპარსული და სხვ. ჩვენი ბიურო მეტი კომფორტისათვის გთავაზობთ ონლაინ მომსახურებასაც, რომლის ფარგლებშიც სახლიდან/ოფისიდან გაუსვლელად შეძლებთ თქვენთვის სასურველი დოკუმენტაციის თარგმნას. ბიურო იძლევა ხარისხის გარანტიას.

თარჯიმანი თარგმანი იტალიური ენის თარჯიმანი თარგმნა ინგლისურიდან თარგმნა ყველა ენაზე გერმანული ენის თარჯიმანი სპარსული ენის თარჯიმანი თარგმანი ქართულ ინგლისური თარგმნა ქართულიდან თარგმნა რუსულიდან პოლონური ენის თარჯიმანი ბერძნული ენის თარჯიმანი ქართულ ინგლისური წინადადებების თარგმნა თარგმნა ტექსტის სწორი თარგმნა რუსულ ქართული თარგმნა ქართულ რუსული ტექსტის თარგმნა
ტელეფონი 599 24 ** **

მომხმარებლის შეფასებები

თარგმნა / სანოტარო მომსახურება სურათი
თარგმნა / სანოტარო მომსახურება
დათო
star icon
star icon
star icon
star icon
star icon
2024-11-14 14:19:49

სერვისი არის კარგი, სასიამოვნოა კომუნიკაცია სერვისის მომწოდებელთან. ტექსტი იყო მარტივი და თარგმნის ხარისხზე შეფასებას ვერ ვიტყვი, რაც იყო - კარგია, რთული ტექსტი არ ვიცი. მაგრამ რეკომენდაციას გავუწევ, როგორც მაღალი ხარისხის, კარგ მომსახურებას ადეკვატურ, საკმაოდ ლოიალურ, ფასად. მომავალშიც თუ დამჭირდა - ისარგებლებ.

თარგმნა ყველა ენაზე ნოტარიული დამოწმებით სურათი
თარგმნა ყველა ენაზე ნოტარიული დამოწმებით
გიორგი
star icon
star icon
star icon
star icon
star icon
2024-11-06 11:31:52

სწრაფი და ხარისხიანი მომსახურება, ადეკვატური ფასით

თარგმნა ყველა ენაზე ნოტარიული დამოწმებით სურათი
თარგმნა ყველა ენაზე ნოტარიული დამოწმებით
ფატი
star icon
star icon
star icon
star icon
star icon
2024-11-05 17:09:01

ოპერატიულები და კომფორტულები, ფასებიც მისაღები და მოქნილები რაც ყველაზე მნიშვნელოვანია!

თარგმნა ყველა ენაზე ნოტარიული დამოწმებით სურათი
თარგმნა ყველა ენაზე ნოტარიული დამოწმებით
პეტრე
star icon
star icon
star icon
star icon
star icon
2024-11-05 14:36:59

სწრაფი და ხარისხიანი მომსახურება გამიწიეს, მაქსიმალური სისწრაფით, მისაღები ფასით და ხარისხით

თარგმნა ყველა ენაზე ნოტარიული დამოწმებით სურათი
თარგმნა ყველა ენაზე ნოტარიული დამოწმებით
თეონა
star icon
star icon
star icon
star icon
star icon
2024-11-04 18:20:27

მართლაც რომ მოწესრიგებული სტაფი,ოფისი სადაც გესიამოვნება შესვლა. კარგი თარგმანი და იდეალური ფასები.მადლობა დიდი ლიკას ამ ორგანიზებულობისთვის! ყოჩაღ!

თარგმნა სხვადასხვა ენაზე სურათი
თარგმნა სხვადასხვა ენაზე
მანანა ხაჩიძე
star icon
star icon
star icon
star icon
star icon
2024-10-29 19:23:24

ეს კომპანია შემთხევით ავირჩიე , სასწრაფოდ მჭირდებოდა თარგმანი და პირველი რაც გუგლმა მიჩვენა ვენდე . ოჯახის წევრისთვის მჭირდებოდა სამედიცინო დოკუმენტაციის თარგმნა გერმანულ ენაზე ; როდესაც ეს თარგმანი წარვადგინე მიუნხენის ერთ-ერთ საუნივერსიტეტო კლინიკაში , მკითხეს თუ სად ვათარგმნინე . ძალიან მაღალ დონეზე იყო შესრულებული თარგმანი და კარგი სამედიცინო ტერმინოლოგიით ; იმ წუთში მეც ძალიან ამაყი და გახარებული ვიყავი . დიდი მადლობა მათ ასეთი პროფესიონალიზმისთვის ❤️

​თარგმნა ინგლისურიდან ქართულზე - რა უნდა ვიცოდეთ?

 ინგლისური ენა დღეს გლობალური კომუნიკაციის მთავარ საშუალებას წარმოადგენს და მასზე თითქმის 1 მილიარდზე მეტი ადამიანი საუბრობს.
თანამედროვე ინგლისური ჩამოყალიბდა სხვადასხვა ენების:
ანგლო-საქსური, ნორმანული ფრანგული, ლათინური და სკანდინავიური ენების გავლენით, რამაც განაპირობა მისი მდიდარი ლექსიკური მარაგი და ვრცელი გრამატიკული სისტემა.
ყოველწლიურად იზრდება ინგლისურიდან ქართულად თარგმნილი ლიტერატურის, სამეცნიერო ნაშრომებისა თუ სხვა ტექსტების რაოდენობა, რაც განსაკუთრებულ მოთხოვნებს უყენებს თარგმანის ხარისხს.
ორივე შემთხვევაში, იქნება ეს თარგმნა ინგლისურიდან ქართულზე თუ პირიქით თარგმნა ქართულიდან ინგლისურად, ტექსტთან მუშაობა მოითხოვს მთარგმნელის მაღალ კომპეტენციასა და პროფესიონალიზმს.
განვიხილოთ ის მნიშვნელოვანი დეტალები, რაც ინგლისურიდან თარგმნას გაგვიმარტივებს.
ინგლისური და ქართული ენები მიეკუთვნებიან სრულიად განსხვავებულ ენობრივ ოჯახებს და შესაბამისად, აქვთ მკვეთრად განსხვავებული სტრუქტურული თავისებურებები.
ინგლისური ენის ფონეტიკური სისტემა შედგება 44 ბგერისგან, რომელთაგან 20 ხმოვანი და 24 თანხმოვანია, სიტყვების მნიშვნელობისა და წინადადების აზრის ჩამოყალიბებაში დიდ როლს თამაშობს მახვილისა და ინტონაციის სისტემა, რაც ქართულ ენაში არ გვაქვს.
წინადადებაში ფუნდამენტურ პრინციპს წარმოადგენს სუბიექტი-შემასმენელი-ობიექტის მკაცრი თანმიმდევრობა, ქართული ენის სინტაქსურ სისტემაში სიტყვათა წყობა შედარებით თავისუფალია.
განსაკუთრებით რთულ ნაწილად შეიძლება ჩავთვალოთ ინგლისურის დროთა სისტემა, 12 ძირითადი გრამატიკული დრო ზუსტად გადმოსცემს მოქმედების არა მხოლოდ დროს, არამედ მის ხანგრძლივობას, დასრულებულობას, მიმართებას სხვა მოქმედებებთან და კონტექსტთან.
ეს სისტემა მკვეთრად განსხვავდება ქართული ენის სამდროიანი სისტემისგან, სადაც მსგავსი ნიუანსები ხშირად კონტექსტით, ზმნისწინებით ან დამატებითი ლექსიკური საშუალებებით გადმოიცემა.
ერთ-ერთი ყველაზე თვალსაჩინო განსხვავება ინგლისურ და ქართულ ენებს შორის არის ზმნური სისტემა. 
 ეს განსხვავება განსაკუთრებულ გამოწვევებს ქმნის თარგმნის პროცესში და მთარგმნელისგან მოითხოვს როგორც თეორიულ ცოდნას, ისე პრაქტიკულ გამოცდილებას.
ქართული ზმნის უნიკალურობა მის მრავალპერსონალურ ბუნებაში ვლინდება, ეს ნიშნავს, რომ ერთი ზმნური ფორმა შეიძლება ერთდროულად გამოხატავდეს რამდენიმე პირს. 
მაგალითად, ზმნაში "დავუხატე" მოცემულია ინფორმაცია როგორც მოქმედების შემსრულებლის (ანუ მე), ისე ადრესატის (მას) და ობიექტის (ის) შესახებ. 
ინგლისურში კი იგივე აზრის გადმოსაცემად საჭიროა სრული წინადადების აგება სხვადასხვა ელემენტების გამოყენებით.
მთარგმნელი განსაკუთრებულ გამოწვევებს აწყდება ზმნური ფორმების ზუსტად შერჩევისა და გრამატიკული მნიშვნელობების ზუსტ გადმოტანაში.
ხშირად, შეუძლებელია ყველა გრამატიკული ნიუანსის შენარჩუნება.
საჭიროა პრიორიტეტების განსაზღვრა - რომელი მნიშვნელობაა უფრო არსებითი კონკრეტულ კონტექსტში.
თარგმნის პროცესი იწყება მოსამზადებელი ეტაპით, რომელიც მოიცავს ტექსტის სიღრმისეულ ანალიზს, კონტექსტის გააზრებასა და სამიზნე აუდიტორიის განსაზღვრას. 
შემდეგ ეტაპზე ხდება თარგმნის სტრატეგიის შერჩევა, რომელიც დამოკიდებულია ტექსტის ტიპზე, მიზანზე და სამიზნე აუდიტორიაზე. სწორი თარგმნა კი გულისხმობს ბალანსის დაცვას სიზუსტესა და მხატვრულობას შორის.
დღეს მთარგმნელებს ხელთ აქვთ მრავალი თანამედროვე ტექნოლოგიური საშუალება, რაც აადვილებს თარგმნის პროცესს. 
ეს მოიცავს თარგმნის პროგრამებს (CAT tools), ტერმინოლოგიურ ბაზებსა და ონლაინ რესურსებს.
დასკვნის სახით შეგვიძლია ვთქვათ, რომ ინგლისურიდან ქართულად თარგმნის პროცესი მოითხოვს მრავალმხრივ ცოდნასა და უნარ-ჩვევებს. ენების სტრუქტურული განსხვავებები - იქნება ეს ფონეტიკური სისტემა, სინტაქსური წყობა თუ ზმნური სისტემა - ქმნის მნიშვნელოვან გამოწვევებს, რომელთა გადალახვაც მხოლოდ სიღრმისეული თეორიული ცოდნითა და მრავალწლიანი პრაქტიკული გამოცდილებითაა შესაძლებელი.

მსგავსი ძიებები

hash
თარჯიმანი 7 განცხადება
arrow right
hash
თარგმანი 8 განცხადება
arrow right
hash
იტალიური ენის თარჯიმანი 6 განცხადება
arrow right
hash
თარგმნა ინგლისურიდან 6 განცხადება
arrow right
hash
თარგმნა ყველა ენაზე 7 განცხადება
arrow right
hash
გერმანული ენის თარჯიმანი 6 განცხადება
arrow right
hash
სპარსული ენის თარჯიმანი 5 განცხადება
arrow right
hash
თარგმანი ქართულ ინგლისური 6 განცხადება
arrow right
hash
თარგმნა ქართულიდან 6 განცხადება
arrow right
hash
თარგმნა რუსულიდან 6 განცხადება
arrow right
hash
პოლონური ენის თარჯიმანი 5 განცხადება
arrow right
hash
ბერძნული ენის თარჯიმანი 6 განცხადება
arrow right
hash
თარგმნა და ნოტარიულად დამოწმება 11 განცხადება
arrow right
hash
ქართულ ინგლისური წინადადებების თარგმნა 12 განცხადება
arrow right
hash
თარგმნა ტექსტის 8 განცხადება
arrow right
hash
სწორი თარგმნა 8 განცხადება
arrow right
hash
რუსულ ქართული თარგმნა 6 განცხადება
arrow right
hash
ქართულ რუსული ტექსტის თარგმნა 6 განცხადება
arrow right
hash
თარჯიმანი ონლაინ 3 განცხადება
arrow right
hash
სინქრონული თარგმანი 1 განცხადება
arrow right

მსგავსი კატეგორიები

ხშირად დასმული კითხვები

რატომ არის მნიშვნელოვანი იდიომების სწორად თარგმნა?

იდიომების პირდაპირი თარგმანი ხშირად კარგავს აზრს ან გაუგებარი ხდება სხვა ენაზე, ამიტომ საჭიროა მათი სწორი შესატყვისის შერჩევა სამიზნე ენაში.

​რა არის მთარგმნელის პროფესიული ეთიკის მთავარი პრინციპები?

მთარგმნელის პროფესიული ეთიკის მთავარი პრინციპებია კონფიდენციალობისა და ვადების დაცვა, სიზუსტე თარგმანში. მთარგმნელი ყოველთვის  უნდა ინარჩუნებდეს ნეიტრალიტეტის და არ უნდა ამახინჯებდეს ტექსტის შინაარსს პირადი შეხედულებების გამო.

​რით არის რთული გერმანულიდან თარგმნა?

გერმანულიდან თარგმნა რამდენიმე მნიშვნელოვან სირთულეს უკავშირდება. 
პირველ რიგში, გერმანული ენისთვის დამახასიათებელია რთული სინტაქსური კონსტრუქციები, სადაც ზმნის ნაწილები ხშირად წინადადების სხვადასხვა ადგილას გვხვდება. შედგენილი სიტყვები, რომლებიც რამდენიმე სიტყვის გაერთიანებით იქმნება.
ასეთი სიტყვების სამიზნე თარგმნა ხშირად მოითხოვს მთელი ფრაზის ან წინადადების გამოყენებას.
გერმანულიდან გადათარგმნა მოითხოვს როგორც ენის სრულყოფილ ცოდნას, ასევე კულტურის, აზროვნების წესისა და ენობრივი ნიუანსების ღრმა გაგებასაც.

რა მნიშვნელობა აქვს საავტორო უფლებების დაცვას თარგმანში?

საავტორო უფლებების დაცვა უზრუნველყოფს ორიგინალი ავტორის უფლებების პატივისცემას და თარგმანის ლეგალურ სტატუსს, რაც აუცილებელია პროფესიული სტანდარტების დასაცავად.