​თარგმნა ტექსტის

თარგმნა ტექსტის იქნება თუ ზეპირსიტყვიერი, ნებისმიერ შემთვევაში რთული და მრავალმხრივი პროცესია, რომელსაც უნდა ასრულებდეს პროფესიონალი მთარგმნელი ან თარჯიმანი.
 საუკეთესო თარგმანის შესაქმნელად მნიშვნელოვანია, როგორც სიტყვების, წინადადებების თარგმნა, ასევე, იდეებისა და ემოციების ერთი ენიდან მეორეზე ზუსტად გადმოტანა.
თარგმანის პროცესში მთარგმნელი ხშირად აწყდება გამოწვევას, რომელთაგან ერთ-ერთი მთავარი სირთულე კულტურული ნიუანსების გადმოცემას ეხება. 
ხშირად, კონცეფციები ან იდიომები, რომლებიც არსებობს ერთ კულტურაში, შეიძლება არ არსებობდეს ან განსხვავებულად იყოს გაგებული სხვა კულტურაში. 
ასეთ შემთხვევაში, მთარგმნელი იყენებს თავის კრეატიულობას, რათა მოძებნოს შესატყვისი გამოთქმები ან ახსნას კონცეფცია ისე, რომ ის გასაგები იყოს სამიზნე აუდიტორიისთვის.
მთარგმნელმა უნდა შეინარჩუნოს ორიგინალი ტექსტის ტონი და ხასიათი, არ აქვს მნიშნველობა იქნება ეს ფორმალური სამეცნიერო ნაშრომი თუ მხატვრული ლიტერატურის ნიმუში. 
პრემიუმი
თარგმნა ყველა ენაზე ნოტარიული დამოწმებით
თარგმნა ყველა ენაზე ნოტარიული დამოწმებით
pin თბილისი

გთავაზობთ თარგმნას ყველა ენაზე. ნოტარიულად დაგიმოწმებთ ნებისმიერი თემატიკისა და სირთულის ტექსტს/საბუთს - ევროპული და აღმოსავლური ენებიდან ქართულად და პირიქით. შესაძლებელია, დისტანციურად დაკავშირება "ვაიბერზე" და ელფოსტით. ერთი გვერდის ღირებულება დაანგარიშდება კონკრეტული ენის ტექსტის სირთულისა და მოცულობის მიხედვით. გითარგმნის შემდეგი ენებიდან ქართულ ენაზე და პირიქით : არაბული, სპარსული, ბულგარული, ბერძნული, გერმანული, თურქული, იტალიური, ივრითი, იაპონური, ჰოლანდიური, პოლონური, უკრაინული, ლიტვური, ესპანური, ფრანგული, შვედური, ნორვეგიული, ფინური, დანიური, უნგრული, სომხური, რუსული, აზერბაიჯანული, ჩეხური, სლოვაკური, პორტუგალიური, ჩინური, სერბული, მაკედონიური, იუგოსლავური, ლატვიური, ინგლისური, რუსული, ესტონური, ოსური, აფხაზური, ყაზახური, უზბეკური, ყირგიზული, ტაჯიკური, ბელორუსული, ხორვატული, რუმინული, მოლდავური, ბელგიური (ჰოლანდიური), სლოვენური.

თარგმნის სააგენტო
პრემიუმი
თარგმნა ნოტარიული დამოწმებით ყველა ენაზე
თარგმნა ნოტარიული დამოწმებით ყველა ენაზე
pin თბილისი
5.0
star icon
star icon
star icon
star icon
star icon
| 1 შეფასება

Translation Hub-ის გამოცდილი და პროფესიონალი მთარგმნელებით დაკომპლექტებული გუნდი გთავაზობთ ნებისმიერი სირთულისა და მოცულობის დოკუმენტების ზეპირ და წერილობით თარგმნასა და ნოტარიულად დამოწმებას 30-ზე მეტ ენაზე. ენობრივი სისწორე, იურიდიული სანდოობა და ტექნიკური სიზუსტე ჩვენი უცვლელი პრიორიტეტია. ამის გარანტიას კი 15-წლიანი გამოცდილება და პროფესიონალი მთარგმნელების ძლიერი გუნდი წარმოადგენს. ნებისმიერი ტიპის დოკუმენტაციას თარგმნიან შესაბამისი კომპეტენციის მქონე მთარგმნელები: სამედიცინო საბუთებს თარგმნიან ექიმები და სამედიცინო განათლების მქონე სპეციალისტები, იურიდიულს - იურისტები/ადვოკატები, ტექნიკურ დოკუმენტებს - ტექნიკური განათლებისა და გამოცდილების მქონე დარგის სპეციალისტები და ა.შ. თარგმნა და ნოტარიული დამოწმება ხდება შემდეგ ენებზე: რუსული, ინგლისური, გერმანული, ფრანგული, ესპანური, პოლონური, პორტუგალიური, იტალიური, სომხური, აზერბაიჯანული, თურქული, უნგრული, სლოვაკური, ჩეხური, ლიტვური, ლატვიური, ჩინური, კორეული, სპარსული (ირანული), ივრითი, იაპონური, ბერძნული, უკრაინული, ბულგარული, რუმინული, ჰოლანდიური, შვედური, ნორვეგიული, ფინური, არაბული. ერთი გვერდის ღირებულება განისაზღვრება კონკრეტული ენის ტექსტის სირთულისა და მოცულობის მიხედვით. თანხის გადახდა ხდება წინასწარ - კომპანიის ანგარიშზე გადმორიცხვით ან ოფისში ნაღდი ანგარიშსწორებით. საჭიროებისამებრ გაიცემა ინვოისი. თარგმნის გარდა, გვაქვს შემდეგი მომსახურებები: • CV-ის (რეზიუმეს) შექმნა/თარგმნა • პრეზენტაციის დამზადება/თარგმნა • სამოტივაციო/სარეკომენდაციო წერილის შედგენა • ტექსტის აკრეფა/ რედაქტირება

profile avatar ნანა
პრემიუმი
თარგმნა სხვადასხვა ენაზე
თარგმნა სხვადასხვა ენაზე
pin თბილისი
სერვის +
5.0
star icon
star icon
star icon
star icon
star icon
| 31 შეფასება

ვექ თრანსლეიშენს გთავაზობთ პროფესიონალურ მთარგმნელობით და ნოტარიულად დამოწმების სერვისს, უმოკლეს ვადაში, შემდეგ ენებზე: პოლონური, ინგლისური, რუსული, გერმანული, ფრანგული, ესპანური,პორტუგალიური, იტალიური, სომხური, აზერბაიჯანული, თურქული, უნგრული, სლოვაკური, ჩეხური, ლიტვური, ლატვიური, ჩინური, კორეული, სპარსული (ირანული), ივრითი, იაპონური, ბერძნული, უკრაინული, ბულგარული, რუმინული, ჰოლანდიური, შვედური, ნორვეგიული, ფინური, არაბული. ჩვენი გუნდი, რომელიც დაკომპლექტებულია +5 წლიანი გამოცდილების სერტიფიცირებული, დარგის სპეციალისტი მთარგმნელებით, ყველანაირი სირთულისა და ტიპის საბუთს გადაგითარგმნით და ნოტარიულად დაგიმოწმებთ 1-2 სამუშაო დღეში. თარგმნის გარდა, გვაქვს შემდეგი მომსახურებები: • CV-ის (რეზიუმეს) შექმნა/თარგმნა • პრეზენტაციის (PowerPoint, Canva) დამზადება/თარგმნა • სამოტივაციო/სარეკომენდაციო წერილის შედგენა/თარგმნა სამსახურისა თუ სასურველი კონკურსისთვის/სასწავლო პროგრამისთვის • ტექსტის აკრეფა • ტექსტის რედაქტირება დამატებითი ინფორმაციისთვის დაგვირეკეთ

video icon სერტიფიკატი
ვექ თრანსლეიშენს
პრო
თარგმნა ყველა ენაზე, ნოტარიული დამოწმებით
თარგმნა ყველა ენაზე, ნოტარიული დამოწმებით
5.0
star icon
star icon
star icon
star icon
star icon
| 2 შეფასება

გთავაზობთ თარგმნას ქვემოთ ჩამოთვლილ ყველა ენაზე! მიიღეთ თქვენთვის სასურველი თარგმანი სახლიდან /ოფისიდან გაუსვლელად! ნოტარიულად დამოწმება, სურვილის შემთხვევაში. მზა დოკუმენტების მიღება შეგიძლიათ საბურთალოს ტერიტორიაზე. დაკავშირება შეგიძლიათ WhatsApp - ზეც. - ინგლისური - რუსული - ფრანგული - გერმანული - იტალიური - ესპანური - უკრაინული - ბელარუსული - თურქული - სპარსული - არაბული - ჩეხური - ბერძნული - ბულგარული - შვედური - ყაზახური - ლიეტუვური - ჰოლანდიური - ნორვეგიული - პორტუგალიური - ჩინური - სლოვაკური - ლათინური - უზბეკური - სერბული - ხორვატული - უნგრული - პოლონური - იაპონური - ესტონური - დანიური - სლოვენური - ლატვიური - რუმინული - ებრაული/ივრითი - ალბანური - ყაზახური - მონღოლური - მონტენეგრული - ბოსნიური - ყირგიზული - დანიური - ფინური - თურქმენული - მაკედონიური - ტაჯიკური - მალაიური - კატალანური - ვიეტნამური ჩვენ გთავაზობთ შემდეგი დოკუმენტაციის თარგმნას: ✅ ხელშეკრულების თარგმნა ✅ წესდება და სხვა სადამფუძნებლო დოკუმენტაცია ✅ ოქმები, განჩინებები, გადაწყვეტილებები ✅ საგადასახადო, საბაჟო, სამოქალაქო და სხვა სახის კოდექსები ✅ ექსპერტიზის დასკვნები ✅ მედიკამენტის ანოტაცია ✅ ფორმა N 100 ✅ სამედიცინო დასკვნა / დიაგნოზ ✅ საბუღალტრო დოკუმენტაცია ✅ ბიზნეს - გეგმა ✅ სარეკლამო პროდუქტი ✅ საბანკო სფეროს ტექსტები ✅ ფინანსური ლიტერატურა ✅ აუდიტორული დასკვნები

თარჯიმანი თარგმანი იტალიური ენის თარჯიმანი თარგმნა ინგლისურიდან თარგმნა ყველა ენაზე გერმანული ენის თარჯიმანი სპარსული ენის თარჯიმანი თარგმანი ქართულ ინგლისური თარგმნა ქართულიდან თარგმნა რუსულიდან პოლონური ენის თარჯიმანი ბერძნული ენის თარჯიმანი თარგმნა და ნოტარიულად დამოწმება ქართულ ინგლისური წინადადებების თარგმნა თარგმნა ტექსტის სწორი თარგმნა რუსულ ქართული თარგმნა ქართულ რუსული ტექსტის თარგმნა თარჯიმანი ონლაინ
ტელეფონი

​ტექსტის თარგმანი

 ტექსტის თარგმანი რომ სრულყოფილი იყოს, აუცილებელია რამდენიმე  ფაქტორის გათვალისწინება.
  1. კონტექსტის გაგება - მთარგმნელმა ტექსტის თარგმნა უნდა დაიწყოს კონტექსტის გაგებით. ეს მოითხოვს ღრმა ანალიზს და ხშირად დამატებით კვლევას ტექსტის თემატიკის შესახებ. 
  2. სრულყოფილი თარგმანი ითვალისწინებს კულტურულ განსხვავებებს წყარო და სამიზნე ენებს შორის.ეს შეიძლება მოიცავდეს იდიომების, ანდაზების ან კულტურული რეფერენსების ადაპტირებას ისე, რომ შენარჩუნდეს ორიგინალის აზრი და ისინი გასაგები იყოს სამიზნე აუდიტორიისთვის.
  3. მნიშვნელოვანია, რომ თარგმანი ინარჩუნებდეს ორიგინალ ტექსტის სტილსა და ტონს. მაგალითად, თუ სათარგმნი ტექსტი ფორმალურია, თარგმანიც უნდა იყოს ფორმალური; თუ ტექსტი იუმორისტულია, თარგმანმაც უნდა გადმოსცეს ეს იუმორი.
  4. ტექნიკური, სამეცნიერო ან იურიდიული ტექსტების თარგმნისას, აუცილებელია დარგობრივი ტერმინოლოგიის ზუსტი გამოყენება.
ტექსტის გადასათარგმნათ შეგიძლიათ მოიძიოთ საუკეთესო მთარგმნელები და სათარჯიმნო კომპანიები სერვისებზე, მიიღეთ სწრაფი და სანდო მომსახურება ყველაზე მარტივად.

მომხმარებლის შეფასებები

თარგმნა სხვადასხვა ენაზე სურათი
თარგმნა სხვადასხვა ენაზე
გიორგი
star icon
star icon
star icon
star icon
star icon
1 კვირის წინ

ძალიან კარგი, სწრაფი და მაღალ დონეზე შესრულებააა. დიდიი მადლობააა❤️

თარგმნა სხვადასხვა ენაზე სურათი
თარგმნა სხვადასხვა ენაზე
მიშა
star icon
star icon
star icon
star icon
star icon
1 კვირის წინ

განსაკუთრებით კმაყოფილი ვარ მომსახურებით — სწრაფი, ზუსტი და პროფესიონალური თარგმნა ნოტარიული დამოწმებით. აუცილებლად ვურჩევ სხვებსაც.

თარგმნა ნოტარიული დამოწმებით ყველა ენაზე სურათი
თარგმნა ნოტარიული დამოწმებით ყველა ენაზე
ქეთი
star icon
star icon
star icon
star icon
star icon
2 კვირის წინ

ძალიან სწრაფი, ხარისხიანი და კურადღებიანი მომსახურებაა, კომუნიკაციაში არანაირი პრობლემები არ შემქმნია, ვუწევ რეკომენდაციას❤️

თარგმნა ყველა ენაზე ნოტარიული დამოწმებით სურათი
თარგმნა ყველა ენაზე ნოტარიული დამოწმებით
გიორგი
star icon
star icon
star icon
star icon
star icon
3 კვირის წინ

მიუხედავად არასამუშაო დღის, დამეხმარეს და გამიკეთეს დოკუმენტის თარგმნა ქართული ენიდან გერმანულ ენაზე (სამედიცინო დოკუნენტის). თარგმნა იყო შესრულებული მაღალ დონეზე. მადლობა კომპანიის უფროსს - ლიკას.

თარგმნა ყველა ენაზე ნოტარიული დამოწმებით სურათი
თარგმნა ყველა ენაზე ნოტარიული დამოწმებით
ია
star icon
star icon
star icon
star icon
star icon
3 თვის წინ

საუკეთესო მომსახურება 🤍 საუკეთესო სერვისი და რაც მთავარია ყველაფერი დროულად, არაჩვეულებრივი სტაფი.

თარგმნა ყველა ენაზე ნოტარიული დამოწმებით სურათი
თარგმნა ყველა ენაზე ნოტარიული დამოწმებით
ენრი ჯიქია
star icon
star icon
star icon
star icon
star icon
4 თვის წინ

საკმაოდ კარგი და მისაღები ფასები - ხარისხი სამედიცინო დოკუმენტის საკმაოდ კარგი, ფასიდან გამომდინარე მოლოდინს გადააჭარბა. მადლობა კარგი სამუშაოსთვის

თარგმანის ეთიკა და პროფესიული სტანდარტები

 თარგმნის პროცესი ტექსტის ერთი ენიდან მეორეზე მექანიკური გადატანა არ არის, თარგმნა მოითხოვს მაღალ პროფესიულ სტანდარტებსა და ეთიკური ნორმების მკაცრ დაცვას. 
მთარგმნელის პროფესიული ეთიკა არის იმ პრინციპებისა და ღირებულებების ერთობლიობა, რაც უზრუნველყოფს მაღალი ხარისხის თარგმანსა და სანდოობას.
ძირითადი ეთიკური ნორმებიდან უპირველესად უნდა აღინიშნოს კონფიდენციალურობა.
მთარგმნელი ხშირად სენსიტიურ ინფორმაციაზე მუშაობს - იქნება ეს პაციენტის სამედიცინო ისტორია, კომპანიის კომერციული საიდუმლოება თუ პირადი დოკუმენტაცია. 
პროფესიული ეთიკა მოითხოვს ამ ინფორმაციის მკაცრ დაცვას.
მთარგმნელი ვალდებულია: ტექსტის თარგმნა საკმაოდ კომპლექსური, საპასუხისმგებლო და შრომატევადი პროცესია, შესაბამისად მთარგმნელმა უნდა განსაზღვროს, რამდენად არის მზად ამა თუ იმ ტექსტის სათარგმნად.
 უნდა იცოდეს საკუთარი შესაძლებლობების საზღვრები და არ აიღოს ისეთი დავალება, რომლის შესრულებასაც ვერ შეძლებს სათანადო ხარისხით.
მაგალითად, თუ მთარგმნელს არ აქვს სპეციალური ცოდნა სამედიცინო სფეროში, მან საკუთარ თავზე არ უნდა აიღოს რთული სამედიცინო ტექსტების გადათარგმნა. 
მნიშვნელოვანი ასპექტია ინტერესთა კონფლიქტის თავიდან აცილება, ასეთის არსებობის შემთხვევაში.
მთარგმნელმა უარი უნდა განაცხადოს დავალებაზე თუ არსებობს ინტერესთა კონფლიქტის რისკი.
მაგალითად, თუ მთარგმნელს უწევს ორი კონკურენტი კომპანიის დოკუმენტებზე მუშაობა, მან უნდა აცნობოს ამის შესახებ დამკვეთებს და საჭიროების შემთხვევაში უარი თქვას ერთ-ერთ დავალებაზე.
მნიშვნელოვან ეთიკურ ასპექტს წარმოადგენს ასევე კულტურული სენსიტიურობა.
მთარგმნელმა უნდა გაითვალისწინოს კულტურული განსხვავებები და უზრუნველყოს ტექსტის ადეკვატური თარგმანი სამიზნე აუდიტორიისთვის, ისე რომ არ დაამახინჯოს ორიგინალის აზრი. 
ეს განსაკუთრებით მნიშვნელოვანია მხატვრული ლიტერატურის თარგმნისას.
პროფესიული კოლეგიალობა ასევე წარმოადგენს ეთიკურ პრინციპს. მთარგმნელებმა  პატივი უნდა სცენ ერთმანეთის შრომას, არ მიითვისონ სხვისი ნამუშევარი, გაუზიარონ გამოცდილება დამწყებ კოლეგებს და ხელი შეუწყონ პროფესიის განვითარებას.
ასევე მნიშვნელოვანია პასუხისმგებლობის აღება საკუთარ შეცდომებზე.
თუ მთარგმნელი აღმოაჩენს შეცდომას თავის ნამუშევარში, მან დაუყოვნებლივ უნდა აცნობოს ამის შესახებ დამკვეთს და გამოასწოროს ის. განსაკუთრებით მნიშვნელოვანია ეს ისეთ სფეროებში, სადაც შეცდომამ შეიძლება სერიოზული შედეგები გამოიწვიოს.
ეთიკური ნორმების დაცვასთან ერთად მნიშვნელოვანია ობიექტურობისა და მიუკერძოებლობის პრინციპი.
მთარგმნელი ვალდებულია მაქსიმალური სიზუსტით გადმოსცეს საწყისი ტექსტის შინაარსი და აზრი. ეს გულისხმობს არა მხოლოდ სიტყვასიტყვით თარგმნას, არამედ ტექსტის სულისკვეთების, ემოციური ელფერისა და სტილისტური თავისებურებების შენარჩუნებას.

მსგავსი ძიებები

hash
თარჯიმანი 6 განცხადება
arrow right
hash
თარგმანი 6 განცხადება
arrow right
hash
იტალიური ენის თარჯიმანი 4 განცხადება
arrow right
hash
თარგმნა ინგლისურიდან 4 განცხადება
arrow right
hash
თარგმნა ყველა ენაზე 5 განცხადება
arrow right
hash
გერმანული ენის თარჯიმანი 4 განცხადება
arrow right
hash
სპარსული ენის თარჯიმანი 4 განცხადება
arrow right
hash
თარგმანი ქართულ ინგლისური 4 განცხადება
arrow right
hash
თარგმნა ქართულიდან 4 განცხადება
arrow right
hash
თარგმნა რუსულიდან 4 განცხადება
arrow right
hash
პოლონური ენის თარჯიმანი 4 განცხადება
arrow right
hash
ბერძნული ენის თარჯიმანი 4 განცხადება
arrow right
hash
თარგმნა და ნოტარიულად დამოწმება 6 განცხადება
arrow right
hash
ქართულ ინგლისური წინადადებების თარგმნა 5 განცხადება
arrow right
hash
ნოტარიუსის მომსახურება 4 განცხადება
arrow right
hash
ნოტარიუსები თბილისში 4 განცხადება
arrow right
hash
ნოტარიუსი 24 საათით 3 განცხადება
arrow right
hash
ონლაინ ნოტარიუსი 4 განცხადება
arrow right
hash
ნოტარიუსი გამოძახებით 0 განცხადება
arrow right
hash
ნოტარიუსი ბათუმში 0 განცხადება
arrow right
hash
ნოტარიუსი რუსთავში 0 განცხადება
arrow right
hash
თარგმნა ტექსტის 5 განცხადება
arrow right
hash
სწორი თარგმნა 5 განცხადება
arrow right
hash
რუსულ ქართული თარგმნა 5 განცხადება
arrow right
hash
ქართულ რუსული ტექსტის თარგმნა 4 განცხადება
arrow right
hash
თარჯიმანი ონლაინ 4 განცხადება
arrow right
hash
სინქრონული თარგმანი 0 განცხადება
arrow right
hash
ნოტარიუსი 3 განცხადება
arrow right

მსგავსი კატეგორიები

ხშირად დასმული კითხვები

​როგორ შევარჩიოთ თარჯიმანთა ბიურო?

თარჯიმანთა ბიუროს შერჩევისას გაითვალისწინეთ მათი რეპუტაცია და გამოცდილება.
მოითხოვეთ განხორციელებული პროექტების პორტფოლიო, თუ ონლაინ პლატფორმების საშუალებით ეძებთ, გადახედეთ წინა მომხამრებლების შეფასებებს მათი სერვისის შესახებ.
თუ შეძლებენ და მოგაწვდიან პარტნიორების სიას, შეგიძლიათ მათაც გაესაუბროთ დამატებით დეტალებზე და შერჩევამდე მიიღოთ ინფორმირებული გადაწყვეტილება.

​რა ენებზე შეიძლება ტექსტის თარგმნა?

თანამედროვე თარჯიმანთა ბიუროები გთავაზობენ ნებისმიერ ენაზე თარგმნას. ყველაზე მოთხოვნადი ენებია:
ევროპული ენები: ინგლისური, გერმანული, ფრანგული, იტალიური, ესპანური
სლავური ენები: რუსული, უკრაინული, პოლონური
აზიური ენები: ჩინური, იაპონური, კორეული
არაბული ენები
თურქული და სპარსული

​როგორ ხდება აუდიო და ვიდეო მასალების თარგმნა?

აუდიო და ვიდეო მასალების თარგმნა იწყება ტრანსკრიპციით, რაც გულისხმობს აუდიო/ვიდეო მასალის ტექსტად გადაქცევას. 
ეს მოიცავს ხმოვანი ჩანაწერის დეტალურ გაშიფვრას და ტექსტის სეგმენტაციას. 
შემდეგ ეტაპზე ხდება ტექსტის თარგმნა სამიზნე ენაზე, რაც მოითხოვს არა მხოლოდ ლინგვისტურ ცოდნას, არამედ კულტურულ ადაპტაციასაც.
სუბტიტრების დამზადების პროცესი მოიცავს თარგმნილი ტექსტის სინქრონიზაციას ვიდეოსთან, სუბტიტრების ფორმატირებას და ტექნიკური სტანდარტების დაცვას.

​რა სახის დოკუმენტების თარგმნაა ყველაზე მოთხოვნადი?

ყველაზე ხშირად მოთხოვნადია პირადი დოკუმენტების თარგმნა, რაც მოიცავს პასპორტებს, პირადობის მოწმობებს, დაბადებისა და ქორწინების მოწმობებს, დიპლომებს, სერტიფიკატებს და სამედიცინო დოკუმენტაციას.
მაღალი მოთხოვნაა იურიდიულ დოკუმენტებზე, მათ შორის ხელშეკრულებებსა  და სასამართლო დოკუმენტაციაზე.