თარგმნა რუსულიდან

თარგმნა რუსულიდან ქართულ ენაზე საკმაოდ რთული პროცესია, რაც განპირობებულია ორი ენის განსხვავებული სტრუქტურითა და სპეციფიკით.
რუსული და ქართული ენები განსხვავდება როგორც ანბანით, ისე გრამატიკული წყობით.
რუსულში არსებობს ბრუნვის 6 ფორმა, ქართულში კი 7.
ასევე განსხვავებულია წინადადების აგებულება და სიტყვათა რიგი.
კიდევ ერთი სირთულე იდიომატური გამოთქმების თარგმნაა. პირდაპირი, სიტყვასიტყვითი თარგმანი ხშირად გაუგებარია, რადგან არ ითვალისწინებს კონტექსტს და კულტურულ თავისებურებებს. ამიტომ მნიშვნელოვანია, რომ მთარგმნელმა სწორად გადმოსცეს ფრაზის აზრი და არა ცალკეული სიტყვების მნიშვნელობა.
რუსულ-ქართული სწორი თარგმნა მოითხოვს არა მხოლოდ ენების შესანიშნავ ცოდნას, არამედ შემოქმედებით მიდგომასაც. მთარგმნელმა უნდა შეძლოს წყარო ტექსტის ღრმა ანალიზი, კონტექსტის გააზრება და სამიზნე ენის გრამატიკული, სტილისტური ნორმების დაცვა.
პრემიუმი თარგმნა სხვადასხვა ენაზე
თარგმნა სხვადასხვა ენაზე
pin თბილისი
სერვის +
5.0
star icon
star icon
star icon
star icon
star icon
| 21 შეფასება

გთავაზობთ პროფესიონალურ მთარგმნელობით და ნოტარიულად დამოწმების მომსახურებას, უმოკლეს ვადაში შემდეგ ენებზე: პოლონური, ინგლისური, რუსული, გერმანული, ფრანგული, ესპანური,პორტუგალიური, იტალიური, სომხური, აზერბაიჯანული, თურქული, უნგრული, სლოვაკური, ჩეხური, ლიტვური, ლატვიური, ჩინური, კორეული, სპარსული (ირანული), ივრითი, იაპონური, ბერძნული, უკრაინული, ბულგარული, რუმინული, ჰოლანდიური, შვედური, ნორვეგიული, ფინური, არაბული. სერტფიცირებული მთარგმნელები გადაგითარგმნით ყველანაირ საბუთს და დავამოწმებთ ნოტარიულად. თარგმნის გარდა, ჩვენთან შეგიძლიათ ისარგებლოთ შემდეგი სერვისებით: • CV-ის (რეზიუმეს) შექმნა და/ან თარგმნა • პრეზენტაციის (PowerPoint) დამზადება და/ან თარგმნა • სამოტივაციო წერილის შედგენა და/ან თარგმნა სამსახურისა თუ სასურველი კონკურსისთვის/სასწავლო პროგრამისთვის • ტექსტის რედაქტირება დამატებითი ინფორმაციისთვის დაგვირეკეთ

video icon სერტიფიკატი
ვექ თრანსლეიშენს
599 14 ** **
პრო თარგმნა ყველა ენაზე ნოტარიული დამოწმებით
თარგმნა ყველა ენაზე ნოტარიული დამოწმებით

თარჯიმანთა ბიურო ,,ლინგვისტიკა", რომელიც დაკომპლექტებულია მაღალპროფესიონალი, დიპლომირებული თარჯიმნებით, გთავაზობთ ნებისმიერი სირთულის დოკუმენტაციის თარგმნას, სწრაფად და ხარისხიანად, საჭიროების შემთხვევაში ნოტარიული დამოწმებით. ვმუშაობთ ისეთი ვიწროპროფილური დოკუმენტაციის თარგმნაზე, როგორიცაა იურიდიული, სამედიცინო, ბიზნეს-მარკეტინგული, საფინანსო-ბუღალტრული და სხვ. თარგმნას ვახორციელებთ შემდეგ ენებზე/ენებიდან: ინგლისური, რუსული, ფრანგული, გერმანული, პოლონური, აზერბაიჯანული, სომხური, ივრითული, უკრაინული, იტალიური, თურქული, სპარსული და სხვ. ჩვენი ბიურო მეტი კომფორტისათვის გთავაზობთ ონლაინ მომსახურებასაც, რომლის ფარგლებშიც სახლიდან/ოფისიდან გაუსვლელად შეძლებთ თქვენთვის სასურველი დოკუმენტაციის თარგმნას. ბიურო იძლევა ხარისხის გარანტიას.

თარჯიმანი თარგმანი იტალიური ენის თარჯიმანი თარგმნა ინგლისურიდან თარგმნა ყველა ენაზე გერმანული ენის თარჯიმანი სპარსული ენის თარჯიმანი თარგმანი ქართულ ინგლისური თარგმნა ქართულიდან თარგმნა რუსულიდან პოლონური ენის თარჯიმანი ბერძნული ენის თარჯიმანი ქართულ ინგლისური წინადადებების თარგმნა თარგმნა ტექსტის სწორი თარგმნა რუსულ ქართული თარგმნა ქართულ რუსული ტექსტის თარგმნა
ტელეფონი 599 24 ** **
პრო თარგმნა ყველა ენაზე ნოტარიული დამოწმებით
თარგმნა ყველა ენაზე ნოტარიული დამოწმებით

გთავაზობთ თარგმნას ყველა ენაზე. ნოტარიულად დაგიმოწმებთ ნებისმიერი თემატიკისა და სირთულის ტექსტს/საბუთს - ევროპული და აღმოსავლური ენებიდან ქართულად და პირიქით. შესაძლებელია, დისტანციურად დაკავშირება "ვაიბერზე" და ელფოსტით. ერთი გვერდის ღირებულება დაანგარიშდება კონკრეტული ენის ტექსტის სირთულისა და მოცულობის მიხედვით. გითარგმნის შემდეგი ენებიდან ქართულ ენაზე და პირიქით : არაბული, სპარსული, ბულგარული, ბერძნული, გერმანული, თურქული, იტალიური, ივრითი, იაპონური, ჰოლანდიური, პოლონური, უკრაინული, ლიტვური, ესპანური, ფრანგული, შვედური, ნორვეგიული, ფინური, დანიური, უნგრული, სომხური, რუსული, აზერბაიჯანული, ჩეხური, სლოვაკური, პორტუგალიური, ჩინური, სერბული, მაკედონიური, იუგოსლავური, ლატვიური, ინგლისური, რუსული, ესტონური, ოსური, აფხაზური, ყაზახური, უზბეკური, ყირგიზული, ტაჯიკური, ბელორუსული, ხორვატული, რუმინული, მოლდავური, ბელგიური (ჰოლანდიური), სლოვენური

თარჯიმანი თარგმანი იტალიური ენის თარჯიმანი თარგმნა ინგლისურიდან თარგმნა ყველა ენაზე გერმანული ენის თარჯიმანი სპარსული ენის თარჯიმანი თარგმანი ქართულ ინგლისური თარგმნა ქართულიდან თარგმნა რუსულიდან პოლონური ენის თარჯიმანი ბერძნული ენის თარჯიმანი თარგმნა და ნოტარიულად დამოწმება ქართულ ინგლისური წინადადებების თარგმნა თარგმნა ტექსტის სწორი თარგმნა რუსულ ქართული თარგმნა ქართულ რუსული ტექსტის თარგმნა
ტელეფონი 599 47 ** **

​სწორი თარგმნა რუსულად

სწორი თარგმნა რუსულად მოითხოვს როგორც რუსული, ისე ქართული ენის საფუძვლიან ცოდნას. 
ამასთანავე, მნიშვნელოვანია თარგმნის თეორიისა და მეთოდების ფლობა, კულტურული კონტექსტის გააზრება.
თუ ქართულ-რუსული ტექსტის თარგმნა ხდება, მთარგმნელი კარგად უნდა იცნობდეს სამიზნე და სათარგმნი ენის გრამატიკას.
გრამატიკული თავისებურებებიდან აღსანიშნავია ბრუნვების განსხვავებული სისტემა. 
რუსულში 6 ბრუნვაა, ქართულში კი 7. მათი ფუნქციები და გამოყენების წესები მნიშვნელოვნად განსხვავდება. 
თუ გვჭირდება რუსული თარგმნა კარგმა მთარგმნელმა უნდა იცოდეს, როგორ გადმოიტანოს რუსული ბრუნვები ქართულში ისე, რომ აზრი შენარჩუნდეს.
ასევე გამოწვევაა პირდაპირი და გადატანითი მნიშვნელობის მქონე სიტყვების, იდიომების, ფრაზეოლოგიზმების სწორი თარგმნა
ასევე საგულისხმოა, რომ თარგმნა რუსულად მოიცავს არა მხოლოდ ლიტერატურულ ტექსტებს, არამედ სხვადასხვა სფეროს, მათ შორის მეცნიერებას, ტექნიკას, იურიდიულ დოკუმენტებს, შესაბამისად, მთარგმნელი უნდა იცნობდეს ამ სფეროების შესაბამის ტერმინოლოგიას.

მომხმარებლის შეფასებები

თარგმნა / სანოტარო მომსახურება სურათი
თარგმნა / სანოტარო მომსახურება
დათო
star icon
star icon
star icon
star icon
star icon
2024-11-14 14:19:49

სერვისი არის კარგი, სასიამოვნოა კომუნიკაცია სერვისის მომწოდებელთან. ტექსტი იყო მარტივი და თარგმნის ხარისხზე შეფასებას ვერ ვიტყვი, რაც იყო - კარგია, რთული ტექსტი არ ვიცი. მაგრამ რეკომენდაციას გავუწევ, როგორც მაღალი ხარისხის, კარგ მომსახურებას ადეკვატურ, საკმაოდ ლოიალურ, ფასად. მომავალშიც თუ დამჭირდა - ისარგებლებ.

თარგმნა ყველა ენაზე ნოტარიული დამოწმებით სურათი
თარგმნა ყველა ენაზე ნოტარიული დამოწმებით
გიორგი
star icon
star icon
star icon
star icon
star icon
2024-11-06 11:31:52

სწრაფი და ხარისხიანი მომსახურება, ადეკვატური ფასით

თარგმნა ყველა ენაზე ნოტარიული დამოწმებით სურათი
თარგმნა ყველა ენაზე ნოტარიული დამოწმებით
ფატი
star icon
star icon
star icon
star icon
star icon
2024-11-05 17:09:01

ოპერატიულები და კომფორტულები, ფასებიც მისაღები და მოქნილები რაც ყველაზე მნიშვნელოვანია!

თარგმნა ყველა ენაზე ნოტარიული დამოწმებით სურათი
თარგმნა ყველა ენაზე ნოტარიული დამოწმებით
პეტრე
star icon
star icon
star icon
star icon
star icon
2024-11-05 14:36:59

სწრაფი და ხარისხიანი მომსახურება გამიწიეს, მაქსიმალური სისწრაფით, მისაღები ფასით და ხარისხით

თარგმნა ყველა ენაზე ნოტარიული დამოწმებით სურათი
თარგმნა ყველა ენაზე ნოტარიული დამოწმებით
თეონა
star icon
star icon
star icon
star icon
star icon
2024-11-04 18:20:27

მართლაც რომ მოწესრიგებული სტაფი,ოფისი სადაც გესიამოვნება შესვლა. კარგი თარგმანი და იდეალური ფასები.მადლობა დიდი ლიკას ამ ორგანიზებულობისთვის! ყოჩაღ!

თარგმნა სხვადასხვა ენაზე სურათი
თარგმნა სხვადასხვა ენაზე
მანანა ხაჩიძე
star icon
star icon
star icon
star icon
star icon
2024-10-29 19:23:24

ეს კომპანია შემთხევით ავირჩიე , სასწრაფოდ მჭირდებოდა თარგმანი და პირველი რაც გუგლმა მიჩვენა ვენდე . ოჯახის წევრისთვის მჭირდებოდა სამედიცინო დოკუმენტაციის თარგმნა გერმანულ ენაზე ; როდესაც ეს თარგმანი წარვადგინე მიუნხენის ერთ-ერთ საუნივერსიტეტო კლინიკაში , მკითხეს თუ სად ვათარგმნინე . ძალიან მაღალ დონეზე იყო შესრულებული თარგმანი და კარგი სამედიცინო ტერმინოლოგიით ; იმ წუთში მეც ძალიან ამაყი და გახარებული ვიყავი . დიდი მადლობა მათ ასეთი პროფესიონალიზმისთვის ❤️

​რა უნარებია საჭირო რუსულიდან ტექსტის კარგი თარგმნისთვის?

 რუსული ენის სპეციფიკის გასაგებად, პირველ რიგში უნდა აღვნიშნოთ მისი გრამატიკული სისტემის სირთულე და მრავალფეროვნება. 
რუსულ ენაში არსებობს ექვსი ბრუნვა, რომელთაგან თითოეულს აქვს თავისი უნიკალური ფუნქცია და გამოყენების სფერო. 
ეს ბრუნვებია- სახელობითი, ნათესაობითი, მიცემითი, ბრალდებითი, მოქმედებითი და ვითარებითი, რომლებიც განსაზღვრავენ სიტყვებს შორის გრამატიკულ ურთიერთობებს.
რუსული ენის კიდევ ერთი მნიშვნელოვანი თავისებურებაა სქესის კატეგორია, რომელიც ვრცელდება არა მხოლოდ ცოცხალ არსებებზე, არამედ ყველა არსებით სახელზე. 
სიტყვები იყოფა მამრობით, მდედრობით და საშუალო სქესად, რაც პირდაპირ გავლენას ახდენს ზედსართავების, ნაცვალსახელებისა და ზმნების ფორმებზე.
ამას ემატება ასპექტის კატეგორია ზმნებში, რაც გულისხმობს მოქმედების სრულ და უსრულ ფორმებს - ეს კონცეფცია განსაკუთრებით რთული გასაგებია იმ ენებზე თარგმნისას, სადაც მსგავსი სისტემა არ არსებობს.
ენაში არსებობს უამრავი სინონიმი, რომელთაგან თითოეულს აქვს თავისი ნიუანსური მნიშვნელობა და გამოყენების კონტექსტი, აღსანიშნავია ფრაზეოლოგიზმების სიმრავლე, ამ გამოთქმების პირდაპირი თარგმნა ხშირად შეუძლებელია და სჭირდება კულტურის ცოდნა.
რუსულიდან ხარისხიანი თარგმანის შესასრულებლად მთარგმნელს სჭირდება მთელი რიგი სპეციფიკური უნარებისა და კომპეტენციების ფლობა. 
მთარგმნელი პირველ რიგში, კარგად უნდა ფლობდეს რუსულ ენას - არა მხოლოდ გრამატიკული წესების დონეზე, არამედ ენის შინაგანი ლოგიკისა და სტრუქტურის გაგების თვალსაზრისით. 
მთარგმნელმა უნდა იგრძნოს ენის "სული", მისი რიტმი და მელოდია, რაც მხოლოდ ხანგრძლივი პრაქტიკითა და ენასთან მჭიდრო კონტაქტით მიიღწევა.
მნიშვნელოვანია ასევე სამიზნე ენის (მაგალითად, ქართულის) სრულყოფილი ცოდნა. 
მთარგმნელს უნდა შეძლოს ორიგინალის აზრის ზუსტი გადმოცემა ისე, რომ სამიზნე ენაზე შენარჩუნებული იყოს ტექსტის ბუნებრიობა და სტილისტური თავისებურებები.
მნიშვნელოვანია კულტურული კონტექსტის ცოდნა. 
რუსული ლიტერატურა, ისტორია, ტრადიციები და თანამედროვე კულტურა ქმნიან იმ ფართო კონტექსტს, რომლის გარეშეც შეუძლებელია მრავალი ტექსტის სწორად გაგება და თარგმნა. 
ხშირად ტექსტში გვხვდება ალუზიები კლასიკურ ლიტერატურაზე, ისტორიულ მოვლენებზე ან კულტურულ ფენომენებზე, რომელთა ამოცნობა და სწორად გადმოტანა მთარგმნელის პროფესიონალიზმის მნიშვნელოვანი მაჩვენებელია.
თარგმნა გულისხმობს განვითარებულ ანალიტიკური აზროვნებასაც. 
მნიშვნელოვანია მთარგმნელს შეეძლოს ტექსტის სიღრმისეულ გააზრებაა, ავტორის ჩანაფიქრის წვდომა, ასევე უნარი დაინახოს თუ როგორ უკავშირდება ტექსტის სხვადასხვა ნაწილი ერთმანეთს და როგორ ქმნის ერთიან მთლიანობას.
რაც შეეხება ზეპირ თარგმანს, პროფესიონალი  თარჯიმანი ამ შემთხვევაშიც სრულად ითვალისწინებს რუსული ენის თავისებურებებს - გრამატიკულ სტრუქტურას, სიტყვათა წყობას და ა.შ. გასათვალისწინებელია ასევე რუსული მეტყველების ტემპი და ინტონაცია. რუსული საუბარი ხშირად არის ემოციური, სწრაფი და დინამიური. თარჯიმანმა უნდა შეძლოს:

მსგავსი ძიებები

hash
თარჯიმანი 7 განცხადება
arrow right
hash
თარგმანი 8 განცხადება
arrow right
hash
იტალიური ენის თარჯიმანი 6 განცხადება
arrow right
hash
თარგმნა ინგლისურიდან 6 განცხადება
arrow right
hash
თარგმნა ყველა ენაზე 7 განცხადება
arrow right
hash
გერმანული ენის თარჯიმანი 6 განცხადება
arrow right
hash
სპარსული ენის თარჯიმანი 5 განცხადება
arrow right
hash
თარგმანი ქართულ ინგლისური 6 განცხადება
arrow right
hash
თარგმნა ქართულიდან 6 განცხადება
arrow right
hash
თარგმნა რუსულიდან 6 განცხადება
arrow right
hash
პოლონური ენის თარჯიმანი 5 განცხადება
arrow right
hash
ბერძნული ენის თარჯიმანი 6 განცხადება
arrow right
hash
თარგმნა და ნოტარიულად დამოწმება 11 განცხადება
arrow right
hash
ქართულ ინგლისური წინადადებების თარგმნა 12 განცხადება
arrow right
hash
თარგმნა ტექსტის 8 განცხადება
arrow right
hash
სწორი თარგმნა 8 განცხადება
arrow right
hash
რუსულ ქართული თარგმნა 6 განცხადება
arrow right
hash
ქართულ რუსული ტექსტის თარგმნა 6 განცხადება
arrow right
hash
თარჯიმანი ონლაინ 3 განცხადება
arrow right
hash
სინქრონული თარგმანი 1 განცხადება
arrow right

მსგავსი კატეგორიები

ხშირად დასმული კითხვები

​რატომ არის მნიშვნელოვანი თარგმნის პროცესში კულტურის ცოდნა?

ბევრი გამოთქმა, იდიომა თუ მეტაფორა მჭიდროდ არის დაკავშირებული კონკრეტული ქვეყნის კულტურასთან. 
თარგმნისას საჭიროა არა მხოლოდ სიტყვების გადატანა, არამედ აზრის ისე გადმოცემა, რომ ის გასაგები იყოს სხვა კულტურის წარმომადგენლებისთვის.
შესაბამისად მთარგმნელი კარგად უნდა იცნობდეს, როგორც სათარგმნი ისე სამიზნე ენის კულტურებს.

​რა განსხვავებაა მხატვრული და ტექნიკური ტექსტების თარგმნას შორის?

მხატვრული თარგმანი მეტ კრეატიულობას მოითხოვს, ტექნიკური კი - მეტ სიზუსტეს.
მხატვრული ტექსტის თარგმნისას მთავარია სტილის, ემოციის და ავტორის ხმის შენარჩუნება. 
ტექნიკური ტექსტების თარგმნა კი მოითხოვს ტერმინოლოგიურ სიზუსტესა და სპეციფიკური დარგის ცოდნას.

​როგორ ვიპოვოთ სანდო თარჯიმანი ონლაინ?

სანდო თარჯიმნის მოსაძებნად შეგიძლიათ გამოიყენოთ ონლაინ პლატფორმები, ჩვენს ვებგვერდზე განთავსებულია განცხადებები როგორც თარჯიმანთა ბიუროს, ისე კერძო პირების მიერ.
თარჯიმნის შერჩევას შეძლებთ პლატფორმიდანვე, გაეცნობით მომხმარებელთა რეალურ უკუკავშირებს და დამატებითი კითხვების შემთხვევაში შეძლებთ ნომერზე დაუკავშირდეთ შერჩეული განცხადების ავტორს.

​რა მნიშვნელობა აქვს კონტექსტს თარგმნის პროცესში?

ერთი და იგივე სიტყვას შეიძლება სხვადასხვა მნიშვნელობა ჰქონდეს სხვადასხვა კონტექსტში.
მთარგმნელმა უნდა გაითვალისწინოს არა მხოლოდ სიტყვების პირდაპირი მნიშვნელობა, არამედ მათი გამოყენების კონტექსტი, დრო და სოციალურ-კულტურული გარემო.