თარგმნა ინგლისურიდან

თარგმნა ინგლისურიდან შეიძლება იყოს საკმაოდ მრავალფეროვანი - დაწყებული მხატვრული ლიტერატურით, დამთავრებული ტექნიკური დოკუმენტაციით. 
თითოეული ტიპის ტექსტი მოითხოვს სპეციფიკურ მიდგომას და უნარებს.
მაგალითად, მხატვრული ლიტერატურის თარგმნისას მთარგმნელი უნდა იყოს არა მხოლოდ ლინგვისტი, არამედ ერთგვარად შემოქმედიც, რომელსაც შეუძლია ავტორის სტილისა და ხმის გადმოტანა სამიზნე ენაზე.
ერთ-ერთი მთავარი გამოწვევა ინგლისურიდან თარგმნისას არის გრამატიკული სტრუქტურების განსხვავება, ასევე მნიშვნელოვანია ლექსიკური გამოწვევები.
ინგლისურის თარგმნა მოითხოვს კულტურულ ადაპტაციასაც. 
ბევრი ინგლისური გამოთქმა, ანეკდოტი ან კულტურული რეფერენსი შეიძლება გაუგებარი იყოს სხვა კულტურის წარმომადგენლებისთვის. მთარგმნელმა უნდა გადაწყვიტოს, როგორ მოახდინოს ამ ელემენტების ადაპტირება - შეინარჩუნოს ისინი განმარტებებით, ჩაანაცვლოს თუ საერთოდ გამოტოვოს.
პრემიუმი
თარგმნა და სანოტარო წესით დამოწმება
თარგმნა და სანოტარო წესით დამოწმება
pin თბილისი

გთავაზობთ თარგმნის მომსახურებას და საჭიროების შემთხვევაში — სანოტარო წესით დამოწმებას. ყველა მთარგმნელი არის დიპლომირებული ან სერტიფიცირებული სპეციალისტი. სათარგმნი მასალა გადანაწილდება შესაბამისი სფეროს გამოცდილების მქონე მთარგმნელთან, როგორიცაა: - ტექნიკური - ეკონომიკური - სამედიცინო - იურიდიული - და სხვა მიმართულებები. ვმუშაობთ 25 ენაზე: ქართული, ინგლისური, რუსული, გერმანული, ფრანგული, იტალიური, ესპანური, თურქული, აზერბაიჯანული, სპარსული, არაბული, პოლონური, უკრაინული, ჩინური, კორეული, ბერძნული, პორტუგალიური, შვედური, ნორვეგიული, ივრითი, ჩეხური, ლიტვური, ლატვიური, სომხური, რუმინული, ნიდერლანდური.

profile avatar ნანკა
პრემიუმი
თარგმნა ყველა ენაზე ნოტარიული დამოწმებით
თარგმნა ყველა ენაზე ნოტარიული დამოწმებით
pin თბილისი

გთავაზობთ თარგმნას ყველა ენაზე. ნოტარიულად დაგიმოწმებთ ნებისმიერი თემატიკისა და სირთულის ტექსტს/საბუთს - ევროპული და აღმოსავლური ენებიდან ქართულად და პირიქით. შესაძლებელია, დისტანციურად დაკავშირება "ვაიბერზე" და ელფოსტით. ერთი გვერდის ღირებულება დაანგარიშდება კონკრეტული ენის ტექსტის სირთულისა და მოცულობის მიხედვით. გითარგმნის შემდეგი ენებიდან ქართულ ენაზე და პირიქით : არაბული, სპარსული, ბულგარული, ბერძნული, გერმანული, თურქული, იტალიური, ივრითი, იაპონური, ჰოლანდიური, პოლონური, უკრაინული, ლიტვური, ესპანური, ფრანგული, შვედური, ნორვეგიული, ფინური, დანიური, უნგრული, სომხური, რუსული, აზერბაიჯანული, ჩეხური, სლოვაკური, პორტუგალიური, ჩინური, სერბული, მაკედონიური, იუგოსლავური, ლატვიური, ინგლისური, რუსული, ესტონური, ოსური, აფხაზური, ყაზახური, უზბეკური, ყირგიზული, ტაჯიკური, ბელორუსული, ხორვატული, რუმინული, მოლდავური, ბელგიური (ჰოლანდიური), სლოვენური.

თარგმნის სააგენტო
პრემიუმი
თარგმნა სხვადასხვა ენაზე
თარგმნა სხვადასხვა ენაზე
pin თბილისი
სერვის +
5.0
star icon
star icon
star icon
star icon
star icon
| 31 შეფასება

ვექ თრანსლეიშენს გთავაზობთ პროფესიონალურ მთარგმნელობით და ნოტარიულად დამოწმების სერვისს, უმოკლეს ვადაში, შემდეგ ენებზე: პოლონური, ინგლისური, რუსული, გერმანული, ფრანგული, ესპანური,პორტუგალიური, იტალიური, სომხური, აზერბაიჯანული, თურქული, უნგრული, სლოვაკური, ჩეხური, ლიტვური, ლატვიური, ჩინური, კორეული, სპარსული (ირანული), ივრითი, იაპონური, ბერძნული, უკრაინული, ბულგარული, რუმინული, ჰოლანდიური, შვედური, ნორვეგიული, ფინური, არაბული. ჩვენი გუნდი, რომელიც დაკომპლექტებულია +5 წლიანი გამოცდილების სერტიფიცირებული, დარგის სპეციალისტი მთარგმნელებით, ყველანაირი სირთულისა და ტიპის საბუთს გადაგითარგმნით და ნოტარიულად დაგიმოწმებთ 1-2 სამუშაო დღეში. თარგმნის გარდა, გვაქვს შემდეგი მომსახურებები: • CV-ის (რეზიუმეს) შექმნა/თარგმნა • პრეზენტაციის (PowerPoint, Canva) დამზადება/თარგმნა • სამოტივაციო/სარეკომენდაციო წერილის შედგენა/თარგმნა სამსახურისა თუ სასურველი კონკურსისთვის/სასწავლო პროგრამისთვის • ტექსტის აკრეფა • ტექსტის რედაქტირება დამატებითი ინფორმაციისთვის დაგვირეკეთ

video icon სერტიფიკატი
ვექ თრანსლეიშენს
პრემიუმი
თარგმნა ნოტარიული დამოწმებით ყველა ენაზე
თარგმნა ნოტარიული დამოწმებით ყველა ენაზე
pin თბილისი
5.0
star icon
star icon
star icon
star icon
star icon
| 1 შეფასება

Translation Hub-ის გამოცდილი და პროფესიონალი მთარგმნელებით დაკომპლექტებული გუნდი გთავაზობთ ნებისმიერი სირთულისა და მოცულობის დოკუმენტების ზეპირ და წერილობით თარგმნასა და ნოტარიულად დამოწმებას 30-ზე მეტ ენაზე. ენობრივი სისწორე, იურიდიული სანდოობა და ტექნიკური სიზუსტე ჩვენი უცვლელი პრიორიტეტია. ამის გარანტიას კი 15-წლიანი გამოცდილება და პროფესიონალი მთარგმნელების ძლიერი გუნდი წარმოადგენს. ნებისმიერი ტიპის დოკუმენტაციას თარგმნიან შესაბამისი კომპეტენციის მქონე მთარგმნელები: სამედიცინო საბუთებს თარგმნიან ექიმები და სამედიცინო განათლების მქონე სპეციალისტები, იურიდიულს - იურისტები/ადვოკატები, ტექნიკურ დოკუმენტებს - ტექნიკური განათლებისა და გამოცდილების მქონე დარგის სპეციალისტები და ა.შ. თარგმნა და ნოტარიული დამოწმება ხდება შემდეგ ენებზე: რუსული, ინგლისური, გერმანული, ფრანგული, ესპანური, პოლონური, პორტუგალიური, იტალიური, სომხური, აზერბაიჯანული, თურქული, უნგრული, სლოვაკური, ჩეხური, ლიტვური, ლატვიური, ჩინური, კორეული, სპარსული (ირანული), ივრითი, იაპონური, ბერძნული, უკრაინული, ბულგარული, რუმინული, ჰოლანდიური, შვედური, ნორვეგიული, ფინური, არაბული. ერთი გვერდის ღირებულება განისაზღვრება კონკრეტული ენის ტექსტის სირთულისა და მოცულობის მიხედვით. თანხის გადახდა ხდება წინასწარ - კომპანიის ანგარიშზე გადმორიცხვით ან ოფისში ნაღდი ანგარიშსწორებით. საჭიროებისამებრ გაიცემა ინვოისი. თარგმნის გარდა, გვაქვს შემდეგი მომსახურებები: • CV-ის (რეზიუმეს) შექმნა/თარგმნა • პრეზენტაციის დამზადება/თარგმნა • სამოტივაციო/სარეკომენდაციო წერილის შედგენა • ტექსტის აკრეფა/ რედაქტირება

profile avatar ნანა

ინგლისურის თარგმანი

 ინგლისურის თარგმანი წარმოადგენს მნიშვნელოვან ლინგვისტურ პროცესს, რაც გულისხმობს ინგლისურენოვანი ტექსტის გადატანას სხვა ენაზე, შინაარსის, სტილისა და კულტურული კონტექსტის შენარჩუნებით.
ინგლისური ენის სტრუქტურა ხშირად განსხვავდება სხვა ენებისგან. მაგალითად, ინგლისურში სიტყვების წყობას დიდი მნიშვნელობა აქვს, რაც შეიძლება გამოწვევა იყოს თარგმნისას. 
ასევე, ინგლისურს აქვს მდიდარი ლექსიკა, რომელიც შედგება სხვადასხვა წყაროდან ნასესხები სიტყვებისგან.
ეს მრავალფეროვნება ხშირად ართულებს ზუსტი შესატყვისების პოვნას სხვა ენებში.
ინგლისური იდიომები და გამოთქმები კიდევ ერთი გამოწვევაა მთარგმნელებისთვის, მთარგმნელი ცდილობს  იპოვოს გზა, რომ გადმოსცეს არა მხოლოდ სიტყვები, არამედ მათი მნიშვნელობა და ემოციური დატვირთვა.
თუ გჭირდებათ ინგლისურის თარგმნა, ჩვენს პლატფორმაზე მოიძიებ განცხადებებს თარჯიმანთა ბიუროს და კერძო მთარგმნელების შესახებ,  რომლებიც უზრუნველყოფენ მაღალი ხარისხის თარგმანს ნებისმიერი ტიპის ტექსტისთვის - იქნება ეს ბიზნეს დოკუმენტაცია, სამეცნიერო ნაშრომი თუ მხატვრული ლიტერატურა.

მომხმარებლის შეფასებები

თარგმნა სხვადასხვა ენაზე სურათი
თარგმნა სხვადასხვა ენაზე
გიორგი
star icon
star icon
star icon
star icon
star icon
დღეს - 13:01

ძალიან კარგი, სწრაფი და მაღალ დონეზე შესრულებააა. დიდიი მადლობააა❤️

თარგმნა სხვადასხვა ენაზე სურათი
თარგმნა სხვადასხვა ენაზე
მიშა
star icon
star icon
star icon
star icon
star icon
1 დღის წინ

განსაკუთრებით კმაყოფილი ვარ მომსახურებით — სწრაფი, ზუსტი და პროფესიონალური თარგმნა ნოტარიული დამოწმებით. აუცილებლად ვურჩევ სხვებსაც.

თარგმნა ნოტარიული დამოწმებით ყველა ენაზე სურათი
თარგმნა ნოტარიული დამოწმებით ყველა ენაზე
ქეთი
star icon
star icon
star icon
star icon
star icon
1 კვირის წინ

ძალიან სწრაფი, ხარისხიანი და კურადღებიანი მომსახურებაა, კომუნიკაციაში არანაირი პრობლემები არ შემქმნია, ვუწევ რეკომენდაციას❤️

თარგმნა სხვადასხვა ენაზე სურათი
თარგმნა სხვადასხვა ენაზე
ნინო
star icon
star icon
star icon
star icon
star icon
6 თვის წინ

სწრაფად და ხარისხიანად მუშაობენ. საუკეთესო მომსახურეობა დიდი მადლობა

თარგმნა სხვადასხვა ენაზე სურათი
თარგმნა სხვადასხვა ენაზე
თაზო
star icon
star icon
star icon
star icon
star icon
6 თვის წინ

მადლიერი ვარ გაწეული თბილი მომსახურეობისთვის, სასიამოვნო იყო ურთიერთობაც და პიროვნული დამოკიდებულება როგორც ჩემს მიმართ ასევე საქმის მიმართ რასაც აკეთებთ

თარგმნა სხვადასხვა ენაზე სურათი
თარგმნა სხვადასხვა ენაზე
თორნიკე
star icon
star icon
star icon
star icon
star icon
7 თვის წინ

მიუხედავად იმისა, რომ, როგორც საქართველოში არსებული ყველა სანოტარო ბიურო, ისინიც ძალიან დაკავებულები არიან და მომხმარებელთა დიდი რაოდენობა აქვთ, მაინც ახერხებენ ერთი სამუშაო დღის განმავლობაში გითარგმნონ და დაგიმოწმონ მომცრო ზომის დოკუმენტაცია მაინც. ეს, რა თქმა უნდა, პირველ რიგში, მათ კეთილ ნებაზე, ხოლო შემდეგ პროფესიონალიზმსა და შრომისმოყვარეობაზე მიანიშნებს. მადლობა კიდევ ერთხელ!

მთარგმნელის პროფესია 21-ე საუკუნეში: გამოწვევები და პერსპექტივები

ბოლო ორი ათწლეულია რაც მთარგმნელის პროფესია კიდევ უფრო მოთხოვნადი გახდა, ამ პერიოდის განმავლობაში მეტნაკლებად შეიცვალა მათი სამუშაო ,,იარაღი’’. 
თუ ადრე მთარგმნელი მხოლოდ ლექსიკონით, საწერი კალამითა და ბლოკნოტით იყო აღჭურვილი, დღეისათვის ამ აუცილებელ ატრიბუტიკას დაემატა ციფრული გაჯეტები და სხვა, მრავალფეროვანი ტექნოლოგიური ინსტრუმენტები.
ამავდროულად, გაიზარდა მოთხოვნები მთარგმნელის პროფესიული კომპეტენციების მიმართ - აუცილებელი გახდა არა მხოლოდ ენების სრულყოფილი ცოდნა, არამედ კონკრეტული დარგობრივი სპეციალიზაცია.
21-ე საუკუნეში მთარგმნელი დგას როგორც გამოწვევების, ისე ახალი შესაძლებლობების წინაშე. 
ერთის მხრივ, ხელოვნური ინტელექტის და მანქანური თარგმანის განვითარება ქმნის გარკვეულ საფრთხეებს პროფესიისთვის, მეორე მხრივ კი, იხსნება ახალი პერსპექტივები.
თანამედროვე მთარგმნელისთვის აუცილებელი გახდა თარგმნის ავტომატიზებული სისტემების (CAT Tools) გამოყენება, რომლებიც მნიშვნელოვნად ამარტივებს მუშაობის პროცესს და ზრდის პროდუქტიულობას. 
ეს ინსტრუმენტები მთარგმნელს საშუალებას აძლევს შექმნას და გამოიყენოს თარგმნის მეხსიერება (Translation Memory), რაც განსაკუთრებით ეფექტურია ტექნიკური და იურიდიული დოკუმენტების თარგმნისას, სადაც ხშირად მეორდება მსგავსი ფრაზები და ტერმინოლოგია.
ხელოვნური ინტელექტის და მანქანური თარგმანის განვითარებამ შექმნა ახალი რეალობა, ეს ტექნოლოგიები უნდა განვიხილოთ, როგორც დამხმარე ინსტრუმენტები, რომლებიც აუმჯობესებენ მუშაობის ეფექტურობას.
მათი დახმარებით ტექსტის თარგმნა ხდება უფრო ეფექტურად, მთარგმნელი კი ზოგავს მუშაობის დროს, რაც დადებითად აისახება ჩაბარების ვადებზე.
ციფრული ტექნოლოგიების განვითარებასთან ერთად, მნიშვნელოვნად შეიცვალა მთარგმნელის სამუშაო გარემო და მეთოდები. 
  თუმცა, ტექნოლოგიური პროგრესი არ არის ერთადერთი ცვლილება, რომელიც გავლენას ახდენს მთარგმნელის პროფესიაზე. 
მნიშვნელოვნად შეიცვალა თავად სათარგმნი მასალის ხასიათი და მოცულობა. 
ციფრული კომუნიკაციების ეპოქაში გაჩნდა ახალი ტიპის კონტენტი - ვებ-გვერდები, სოციალური მედიის პოსტები, მობილური აპლიკაციების ინტერფეისები, ვიდეო თამაშები - რომელთა გადათარგმნაც კულტურულ ადაპტაციასაც გულისხმობს.
ეს ცვლილებები აისახა მთარგმნელის სამუშაო პროცესზეც. 
თუ ადრე მთარგმნელი ძირითადად ტექსტის თარგმნაზე იყო ფოკუსირებული, დღეს მას ხშირად უწევს მულტიმედიურ კონტენტთან მუშაობა. 
თანამედროვე მთარგმნელობით სფეროში კიდევ ერთი მნიშვნელოვანი ტენდენციაა სპეციალიზებული თარგმანის მზარდი მოთხოვნა. 
 სხვადასხვა დარგის სწრაფი განვითარება ქმნის მოთხოვნას ისეთ მთარგმნელებზე, რომლებიც არა მხოლოდ ენებს ფლობენ სრულყოფილად, არამედ კარგად ერკვევიან კონკრეტულ სფეროებში.
პირობითად, სამედიცინო თარგმანი მოითხოვს, როგორც სამედიცინო ტერმინოლოგიის ცოდნას, ისე  სამედიცინო პროცედურების, ფარმაკოლოგიის და კლინიკური კვლევების საფუძვლიან გაგებას.
იურიდიული თარგმანის შემთხვევაში, მთარგმნელმა უნდა იცოდეს  როგორც წყარო, ისე სამიზნე ქვეყნის სამართლებრივი სისტემების თავისებურებები და შეძლოს მათ შორის არსებული განსხვავებების გათვალისწინებით ზუსტი თარგმანის შესრულება.
ასეთი სამუშაოების შესრულებისას, მთარგმნელს ხშირად უწევს მუშაობა სენსიტიურ დოკუმენტებზე - პაციენტების სამედიცინო ისტორიებზე, კომპანიების ფინანსურ დოკუმენტაციასა თუ  პირად იურიდიულ დოკუმენტებზე. 
ამ დროს აუცილებელია ინფორმაციის საიდუმლოდ შენახვა და დაცვა. მთარგმნელმა უნდა დაიცვას კონფიდენციალურობა, რაც ხშირ შემთხვევაში წერილობით დოკუმენტშიც აისახება და ეძლევა ხეშლეკრულების სახე.
ყველა სპეციალიზებული სფერო სწრაფად ვითარდება და მუდმივად ჩნდება ახალი ტერმინები და ცნებები. 
მთარგმნელს მუდმივად უწევს: ამ გამოწვევების დასაძლევად მთარგმნელები იყენებენ სხვადასხვა მეთოდს: 

მსგავსი ძიებები

hash
თარჯიმანი 7 განცხადება
arrow right
hash
თარგმანი 7 განცხადება
arrow right
hash
იტალიური ენის თარჯიმანი 5 განცხადება
arrow right
hash
თარგმნა ინგლისურიდან 5 განცხადება
arrow right
hash
თარგმნა ყველა ენაზე 6 განცხადება
arrow right
hash
გერმანული ენის თარჯიმანი 5 განცხადება
arrow right
hash
სპარსული ენის თარჯიმანი 5 განცხადება
arrow right
hash
თარგმანი ქართულ ინგლისური 5 განცხადება
arrow right
hash
თარგმნა ქართულიდან 5 განცხადება
arrow right
hash
თარგმნა რუსულიდან 5 განცხადება
arrow right
hash
პოლონური ენის თარჯიმანი 5 განცხადება
arrow right
hash
ბერძნული ენის თარჯიმანი 5 განცხადება
arrow right
hash
თარგმნა და ნოტარიულად დამოწმება 7 განცხადება
arrow right
hash
ქართულ ინგლისური წინადადებების თარგმნა 6 განცხადება
arrow right
hash
ნოტარიუსის მომსახურება 4 განცხადება
arrow right
hash
ნოტარიუსები თბილისში 4 განცხადება
arrow right
hash
ნოტარიუსი 24 საათით 3 განცხადება
arrow right
hash
ონლაინ ნოტარიუსი 4 განცხადება
arrow right
hash
ნოტარიუსი გამოძახებით 0 განცხადება
arrow right
hash
ნოტარიუსი ბათუმში 0 განცხადება
arrow right
hash
ნოტარიუსი რუსთავში 0 განცხადება
arrow right
hash
თარგმნა ტექსტის 6 განცხადება
arrow right
hash
სწორი თარგმნა 6 განცხადება
arrow right
hash
რუსულ ქართული თარგმნა 6 განცხადება
arrow right
hash
ქართულ რუსული ტექსტის თარგმნა 5 განცხადება
arrow right
hash
თარჯიმანი ონლაინ 3 განცხადება
arrow right
hash
სინქრონული თარგმანი 0 განცხადება
arrow right
hash
ნოტარიუსი 3 განცხადება
arrow right

მსგავსი კატეგორიები

ხშირად დასმული კითხვები

​რას მოიცავს თარგმანის ეთიკა?

არ აქვს მნიშვნელობა იქნება წერილობითი თუ ზეპირი, ორივე შემთხვევაში თარგმანი უნდა იყოს მიუკერძოებელი.
თარჯიმანმაც და მთარგმნელებმაც უნდა შეინარჩუნონ ნეიტრალური პოზიცია და ზუსტად გადმოსცენ ნათქვამი.

​როგორ ხდება სამედიცინო ტერმინოლოგიის თარგმნა?

სამედიცინო ტერმინოლოგიის თარგმნა მოითხოვს სფეროს კარგ ცოდნას.
სპეციალიზებული ლექსიკონების გამოყენებას, ლათინური ტერმინების ცოდნას და სამედიცინო პროცედურების გაგებას.
მთარგმნელი ხშირად თანამშრომლობს კონკრეტული დარგის სპეციალისტთან, რათა უკეთ გაერკვეს სამედიცინო ტერმინოლოგიაში და პირველწყაროდან მიიღოს ზუსტი ინფორმაცია.

​რა არის თანმიმდევრული თარგმანის მთავარი გამოწვევები?

თანმიმდევრული თარგმანი გულისხმობს დიდი ოდენობით ინფორმაციის დამახსოვრებას, სწრაფ ჩანიშნვასა და დეტალებზე ორიენტირებულობას.
მნიშვნელოვანია თარჯიმანი ფლობდეს სტრესის მართვისა და სწრაფად მუშაობის უნარებს, რათა მარტივად გაუმკლავდეს თარგმანისას წარმოქმნილ გამოწვევებს.

რა უნდა გაითვალისწინოს მთარგმნელმა მარკეტნიგული მასალების გადათარგმნისას?

მარკეტინგული მასალების თარგმანი გულისხმობს  სამიზნე აუდიტორიის კულტურული თავისებურებების გათვალისწინებას.
თარგმანი უნდა იყოს კრეატიული და ადაპტირებული ადგილობრივი ბაზრის მოთხოვნებთან. 
სლოგანებისა და სარეკლამო ტექსტების თარგმნისას  უნდა გაითვალისწინონ კულტურული კონტექსტი.